直到坐在了位置上,澤田綱吉此時的心跳聲依然呈現出一種極為不規律的跳動。
‘砰砰砰’‘砰砰砰’‘砰砰砰’
一下又一下的跳動,使得澤田綱吉完全無法忽視。
男孩感受着胸腔内不斷起伏的心髒,将頭深深埋進桌面。
‘繁怎麼,怎麼……’
澤田綱吉又回想到了剛剛的場景,臉色一瞬間又變得通紅:‘我在什麼的,真的太犯規了好吧!’
一邊這麼想着,澤田綱吉臉上的紅暈更加明顯。
蔚藍色的天空下,樹葉在風的吹動下緩緩晃動,裡包恩放下手中的望遠鏡,漆黑的眼眸裡劃過一絲不甚明朗的情緒。
突然,像是察覺到了什麼,裡包恩的眼神一利,擡眸向一個方向看去。
在晦暗的陰影中,一名身穿黑色風衣,頭戴禮帽的男人站在那靜靜地看着樹上的裡包恩。
裡包恩的神色不變,從樹幹上跳到了男人旁邊的圍牆上。
“Dovrei dire che non ci vediamo da tanto? Signor Ribaon.。”(我應該說一聲好久不見嗎?裡包恩先生。)
男人将頭上的禮帽取下,露出底下灰白色的短發和紫羅蘭色的眼睛。
“呵。”
裡包恩冷笑一聲,優雅的意大利語便從他口中吐露:“E' passato un po' di tempo dall'ultima volta che ci siamo incontrati, ma non mi aspettavo che imparassi a mettere aria。”
(不過是一段時間沒見,倒是沒想到你居然也學會了怎麼裝模作樣。)
“MurongYang。”(慕容飏。)
聽着裡包恩那陰陽怪氣的嘲諷,慕容飏臉上的表情沒有絲毫變動,依然含笑看着面前的小孩。
“Dopo tutto, come subordinato del capo della famiglia, naturalmente ho bisogno di conoscere alcune abilità. Se non conosco qualche etichetta e faccio qualcosa di sbagliato, e lo mostro agli altri, non perderebbe la faccia del capo della famiglia? ”
(畢竟我作為家主的下屬,一些面子工程自然是要會的,如果不知些禮數,做錯了事,叫其他人看了,可不是要丢了家主的面子嗎?)
略過慕容飏話語中的反諷,裡包恩按下帽檐,冷着嗓子開口:“Che messaggio ti ha chiesto Lord Murong di portarmi。”(慕容家主讓你帶什麼話給我。)
慕容飏臉上的笑容慢慢退去,取而代之的是漠然到殘酷的冷漠:“Al capo della famiglia non importa come Peng Ge coltiva i loro eredi, ma spera che Peng Ge possa chiarire l'identità della giovane signora”
(家主不在乎彭格列怎麼培養他們的繼承人,但是他希望彭格列可以清楚大小姐的身份。)
慕容飏的眼神沉沉,嘴角卻勾起一抹淺淺的弧度:“ Murong Fan è solo l'erede della famiglia Murong, sia ora che in futuro。”(慕容繁隻是慕容家的繼承人,不論是現在還是未來。)
他将禮帽重新帶回頭上,嘿嘿的帽檐重新擋住了他灰白色的短發和紫羅蘭色的眼睛:“Dovrebbe conoscere questa faccenda meglio di me, signor Libon。”(這件事您應該比我更清楚,裡包恩先生。)
站在原地的男人對着裡包恩彎腰行禮:“Ci sono stati molti problemi oggi, e spero che le auguro una piacevole giornata, signor Libaoen。”
(今日多有叨擾,還望您擁有一個愉快的一天,裡包恩先生。)