江晚餘有問題當場就問。
【江】:mua~是什麼意思?
明霁月剛要敲字回答,想到什麼,嘴角露出一抹狡黠笑容,發出去的文字就變了個樣。
【月月】:這是日文音譯,跟人道别的意思。
江晚餘有些懷疑。
【江】:是嗎?但日文的再見不是撒由那拉?
【月月】:可以啊,還知道撒由那拉。
【江】:不要對我有偏見,這都是很多年前的老話了。
【月月】:okok
【月月】:再教你一個新說法,不說老話,可以說是老梗。
然後學而不厭的江同學向誨人不倦的明老師好生請教一番,表示學到了。
【月月】:對了,mua在日文裡的用法,是跟親密的人說再見,比如說戀人之間。不是随便什麼人都能用的,你注意一下,可别亂用鬧笑話。
【江】:好的。
【江】:幸好有你,不然我百度也不一定能查得這麼明白。
【月月】:小意思。以後這種問題問我就行,保證給你解釋得明明白白。
【月月】:mua這個用法還挺常見的,以後我們說再見的時候都可以用。
江晚餘直覺哪裡不太對,但又說不上來。
說個再見而已,明霁月總不會拿這種事騙她,便答應下來。
【江】:可以。
【月月】:好,那我們現在就試一下。
【月月】:晚上記得早點回來,mua~
【江】:好的,mua~
【江】:是這樣嗎?
【月月】:對對對,沒錯,學得真快。
【月月】:【你簡直是個天才.jpg】
【月月】:OK,我去看劇本了,等你回來~muamua~
【江】:我去工作,muamua~