恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 都說了這是狙[綜英美] > 第21章 一天

第21章 一天

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“?”彎腰的時候看到地上有個奇怪的反光點,普蕾爾拽了根樹枝扒拉了一下,發現是個密封良好的小塑料紙袋,裡邊封着一張小小的紙條。

“這就是‘寶藏’?”普蕾爾把塑料袋拎起來,看了一圈沒有問題後塞進了口袋,繼續撿樹枝。

然後她就發現了一叢叢看起來平平無奇的小蘑菇,看起來很好吃。

針對蘑菇有沒有毒這個問題,普蕾爾思索了一下,她不記得自己曾經是哪個地方的人了,但是家裡基本沒有吃蘑菇習慣,對蘑菇有沒有毒的認知隻停留在“鮮豔的有毒,樸素的沒毒”這個并不科學的觀念中。

“所以我應該不是雲南人。”普蕾爾若有所思。

那麼如何分辨蘑菇有沒有毒呢?這就輪到系統出馬了!

系統自帶的掃描功能非常實用,普蕾爾對着這片蘑菇掃描了一下,系統給出了非常樸實無華的評價【一片無毒的草菇】,于是她就把這些蘑菇也帶回去了。

巧的是,麥克塔維什也抱回了一堆蘑菇,白白的看起來樸實無華。

他有點興奮:“我剛才看到了一個鳥窩,一會可以打個鳥蛋吃。”

普蕾爾出于謹慎也跟着掃描了一下他懷裡的蘑菇,表情一變:“鳥蛋聽起來很不錯,但是我覺得你可能最好先把自己懷裡的蘑菇丢出去。”

“?怎麼了?”麥克塔維什猶豫了一下,還是轉身把蘑菇放在了稍微遠一點的地面上。

“……或許你聽說過死亡帽嗎?”普蕾爾在腦子裡想了想這種蘑菇在國外最常用的名字,指着他懷裡的白蘑菇,“長得和很多可食用蘑菇很像,看起來也白白的很無害,實際上一朵就能帶走你。”

死亡帽是外國常用的稱呼,在國内,大家比較熟悉的名字應該是毒鵝膏。

這玩意劇毒,食用後的死亡率在75%—100%之間瘋狂跳躍,會對内髒乃至大腦造成永久性傷害(注一),重點是,它長得和很多無毒蘑菇都很像,就使得它更加危險。

麥克塔維什表情僵了一下,看起來很想把自己的衣服都跟着扔掉。

“倒也不全是有毒的,實際上隻有三分之一左右有毒,但是它們都混到一起了,我覺得還是别冒險了,你說呢?”普蕾爾表達了自己的想法。

“你說得對,我去……呃,洗一下。”麥克塔維什比畫了一下距離,“我在那邊發現了一個小溪。”

“好的。”普蕾爾沒意見。

她留在營地生火,将随身攜帶的飲用水煮開,然後把口糧裡的紅茶包丢進去一起煮。

說到這個問題,普蕾爾其實一早就注意到周圍的人大多是英國口音(還有一些人口音重到普蕾爾根本聽不懂内容更别說分辨出處了),于是她也跟着入鄉随俗地調整了自己的口音。

穿越之後,普蕾爾就能夠熟練地使用英文了,改變口音(尤其是根據周圍環境改變口音),對她來說并不困難。

非要類比一下,就像是誤入了一群東北人中間,很自然地就能說出東北話。

雖然她自己也覺得可能有些時候會莫名冒出一些美國口音,但這裡什麼口音的家夥都有,她反而顯得很正常。

她猜測自己的新手地圖應該是取自現實一些國家的特種兵訓練。

是的,普蕾爾感覺自己的新手地圖是一個全新的世界或者幹脆就是和玩遊戲時的地圖一樣,是個并不存在于現實世界的地方。

畢竟她可是瞬間就成了一個新兵,如果這個地方不是由系統掌控的虛拟世界,那她如何能如此自然地成為這些士兵中的一份子?

普蕾爾在腦子裡吐槽了一通自己對英國人的刻闆印象又被加重了,就連士兵的标準口糧都配備紅茶,但手下還是很老實地煮開了熱茶,換成鐵飯盒煮了一碗熱水。

嗯,降溫又潮濕,必然要喝點熱水暖一暖。普蕾爾自然地想着,抽出軍刀當作菜刀,開始處理蘑菇。

“我搞到好東西了!”麥克塔維什興奮的聲音由遠到近。

普蕾爾轉身,麥克塔維什渾身濕答答地舉着一串用草莖吊在一起的小銀魚,這些小魚不大,大概隻有指頭長,但擋不住數量多,看起來完全足夠兩個人一塊吃。

“哦哦哦!!超厲害啊小約翰(Johnny)(注二)!!”普蕾爾眼睛刷一下就亮了,非常給面子地站起來歡呼,“這麼多魚,你怎麼……不會用上衣當漁網撈的吧?”

麥克塔維什也對着普蕾爾豎起大拇指:“聰明。”

“你的野炊技能怎麼樣?”普蕾爾笑着讓人進來。

“能弄熟?”麥克塔維什沒什麼信心。

普蕾爾剛想說點什麼,轉念想起來對方可能也是個英國佬,再想想英國的食譜,張嘴就改了主意:“那我來試試弄點吃的吧。”

麥克塔維什沒有發現問題,他幹脆地點頭,然後自覺地開始收拾營地,給他們兩個準備出來晚上休息的地方。

“晚上咱們輪流警戒,我來執後半夜。”麥克塔維什一邊收拾一邊說着下了決定。

“行。”普蕾爾沒有意見。

大約十分鐘後,又一場大雨落下。

不過這一次,他們不會被淋濕了。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦