Q:會有哪些角色?
A:争取把大部分角色都請出來一起玩一玩。阿波羅試煉期間伊阿宋重傷瀕死但是還是挺過來了(這才叫快樂暑假好嗎!一個都不準死,全給我好好活着!),小笛和伊阿宋分手但是現在關系比TOA較為緩和,沒有Shel謝謝。(RR拆了一對主角cp并且寫死了其中一個人,然後他一點筆墨都沒費就讓另一個人有了個同性對象,這在我看來比提姆·德雷克出櫃金發路人還糟糕。小笛當然可以是雙也可以在跟伊阿宋分手之後有新對象,但是你RR不能什麼愛情線都不寫,這沒有說服力。)尼克的精神狀态也會更好,第二次泰坦戰役後隻有一些不了解他的新營員在一小段時間裡對他有點排斥,小屋也是他自己建造的很合心意(詳情請見RR吃書吐槽);第二次巨人戰争前期RR沒詳細寫所以我當他在外面跑是青春期,後面進了塔爾塔羅斯然後又被關起來隻能吃石榴又多次影子旅行,身體狀況糟糕極大地影響了精神狀态,這樣很合理很唯物對不對?總之伊阿宋活着尼克也更健康快樂!好耶!
Q:Cindy是oc還是自設?
A:嚴格意義上來說是oc,雖然她身上有作者本人的部分性格和特質,但是也有很大一部分和作者不同,可以把她看作一個跟作者共享快樂的半神。我寫她而不是直接拿原著人物寫一是因為不好把控(怕ooc)二是因為我想要和他們交朋友一起玩。
我通常會把RR丢在犄角旮旯的龍套角色拿來發揮(例如TOA5裡面阿波羅的新孩子Jerry、Gracie和Yan),實在沒有龍套角色(例如雅典娜小屋至今隻有馬爾科姆和安娜貝斯有姓名)會進行自創,以下為oc列表:連晴雨、Heinrich Schneider、甯芙Olivia、阿瑞斯小屋的Benny和Louis、狩獵者Nightingale(目前這些,持續更新)
Q:名字到底用中文還是英文?
A:由于有一些龍套角色沒有譯名,還有一些角色的譯名前後不一緻(例如海治教練,他在最終之神給格洛弗寫過信件,但他當時被翻譯成了赫奇,我因此一直以為他是HOO的新角色),故所有角色名字在正文全部用英文,特殊情況除外。
特殊情況:1)希臘神話的名詞用中文,例如阿瑞斯和喀戎。
2)名字出自希臘語的用中文,例如3G農場牧牛人歐律提翁和原創角色Heinrich Schneider的本名希帕索斯。
3)日裔角色用姓氏的時候用中文,例如田中珠兒和宮澤愛麗絲,不叫姓氏的時候就是Drew和Alice。
4)名人名字用中文譯名,例如華盛頓、羅伯斯庇爾、泰勒·斯威夫特。
Q:有cp嗎?
A:無cp,除了波安。其他cp基本上隻會有所提及。