恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > [傲慢與偏見]艾莉絲的鸢尾花 > 第14章 第十四章

第14章 第十四章

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“還有麗齊,”艾莉絲說,“你也會的。”

“錯了,是我們都會的。”伊麗莎白伸手摸了摸她的腦袋,有個嘴甜又可愛的妹妹,心情都治愈不少。

窗外的夜色濃郁。伊麗莎白睡在外邊,互相道過晚安後,她翻身吹滅燭火。萬籁俱寂。

第二天,簡好轉到能下樓下坐一會的程度,她蒼白的臉上漸漸有了血色,聊起天來也精神不少。

伊麗莎白和艾莉絲拜托賓利先生派人給班内特宅邸送封信,好讓家裡人不至于對簡的病情一無所知,最重要的是讓家裡人看好時間騰出馬車來接她們回去,總不能一直叨擾别人。

“班内特小姐的病剛開始好,”賓利先生勸道,“你們不必擔心什麼打擾不打擾的,就住到班内特小姐完全康複了再走也不遲。”

賓利先生的盛情難卻,姐妹幾個不得不再次妥協,松口再住上兩天。盡管他認為她們太心急,但最後還是定下了星期日這一天。

本着班内特小姐離開後就少了私下相處機會的想法,在赫斯特夫人建議在外面散會步後,賓利先生表示他打算和赫斯特先生、班内特小姐待在客廳裡閑聊。

最後,除了一早不見人影的賓利小姐和達西先生,其他幾人慢步在林蔭小道上。

路面并不寬闊,她們隻得兩兩并排。赫斯特夫人和伊麗莎白在前,艾莉絲和布蘭登上校在後。

内瑟菲爾德莊園裡的綠植花木栽種得很好,空氣中夾帶着花草的清新氣息,仿佛可以滌去久悶在室内的濁氣。

艾莉絲邊走邊觀賞兩邊的植物,其中綻放着妍麗的花朵。她對花卉的了解不多,可任誰看到美麗的事物都會心生歡喜。

她的輕松自在感染了一旁的布蘭登上校,他一貫端肅的面容柔和,緊抿的唇微揚。

靜谧安詳的氛圍在他們身邊發酵,等待着在時機成熟之日醞釀出甜醉的芬芳。

前頭的赫斯特夫人和伊麗莎白不知不覺間走遠,艾莉絲還在欣賞芳馥四溢的玫瑰。

“你喜歡玫瑰?”看她停留的時間過久,布蘭登上校問。

“好看的花我都喜歡,但最喜歡的不是它,”艾莉絲說,“我隻是想起來小時候分不清玫瑰鬧出的糗事。”她回過身,問道,“上校讀過彭斯寫的A RED, RED ROES嗎?”

布蘭登上校對詩歌的鑒賞稱不上精通,水平處在應當了解的泛泛程度,他略帶猶豫:“是O, my Luve’s like a red, red rose, That’s newly sprung in June這一首詩嗎?”

秋風瑟瑟,将他天鵝絨一般絲滑醇厚的低語吹送到艾莉絲的耳畔,她失神了幾秒,在布蘭登上校躊躇的注視下打趣道:“上校,有沒有人誇過你的聲音很适合念詩?”

“你是第一個,艾莉絲小姐。事實上,我的聲線隻得到過呆闆無趣的評價,所以我一般不參與誦讀這類活動。”他不大好意思地抿了抿唇。

“看來我有幸成了上校你的第一個聽衆。”艾莉絲俏皮地沖他眨眼,繼而說回剛才的話題,“當時我們會在家排演一些小故事,有個角色會一邊念着這首詩,一邊捧着玫瑰上前向女主人公表白,結果臨到頭才發現我摘錯了花。”

可惜随着年歲漸長,這類娛樂活動就不大适合年輕小姐了。

“你們姐妹的關系真好。”

記起布蘭登上校提及的兄長,艾莉絲問:“上校你……沒有其他兄弟姐妹了嗎?”

“我還有兩位已經出嫁的姐妹。不過由于妹妹嫁到了法國,所以聯系不如和姐姐來得多。”

“法國?從英國去法國會很麻煩嗎?”

“有錢的人普遍會選擇在英吉利海峽乘船到加來上岸,然後轉去巴黎,一般人可能會考慮在迪耶普或者南安普頓這類更靠西的渡口,從這去巴黎距離更近。”

布蘭登上校看望過遠嫁到阿□□翁的妹妹,他對法國的認知并非停留在書上的描述。

艾莉絲眼中的好奇之意濃厚,他說起自己親身經曆過的一些風土人情,比如民歌《在阿□□翁橋上》的景點貝内澤橋,在過去很長的一段時間裡,朝聖者和商務人士通過它來往于西班牙與意大利,不過由于受到洪水的影響,現在已經成了一座斷橋。

“意大利?”她睜大了眼。

“是的。阿□□翁連接法國的南北方,是來往意大利的必經之地。”

在布蘭登上校的描述下,自英國出發去往法國,再到意大利的路線越發清晰。她問得太細,仿佛是要親自遊曆一番,布蘭登上校遲疑:“艾莉絲小姐,你是想……”

他的話未說完,伊麗莎白從前方小步快走而來。

“麗齊,怎麼就你一個人?”

“噢,我們剛才遇到了賓利小姐和達西先生,”伊麗莎白笑得促狹,“她們三個人走在一起再優雅不過了,我要是加入可就破壞了那個畫面。”

介于上校還在,艾莉絲沒細問,她挽起伊麗莎白的手臂:“我們這正好也是三個人,就一起溜達吧。”

“那你還得挽着布蘭登上校的手臂才行,”伊麗莎白湊到她耳邊小聲說道,“賓利小姐和赫斯特夫人就是一左一右把達西先生架走的。”

架這個詞和達西先生的形象天差地别,艾莉絲“噗嗤”笑出聲:“我才不想被你們架起來。”

布蘭登上校雖然隐約聽到自己的名字出現在兩位小姐的口中,但他恪守紳士應有的禮節,沒去冒昧打擾她們的悄悄話。

不過兩位小姐都是好性子的人,她們沒讓布蘭登上校受到太久的冷遇,簡短地帶過伊麗莎白剛才的事,她們又請求布蘭登上校繼續講他在法國的事。

等散完步,伊麗莎白對布蘭登上校有着有别于達西先生的評價。

起碼艾莉絲昨晚的評價基本準确,布蘭登上校确實是一位耐心又可親的紳士,盡管他很少在衆人面前主動表達自己對待事物的看法,但如果有人詢問,他也不吝啬于分享——艾莉絲的問題那麼多,布蘭登上校都不曾嫌麻煩,一一為她解答,态度好得出奇。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦