恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 他最出色的學生(Amore)【HP】 > 第4章 情緒管理(1)

第4章 情緒管理(1)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“So, would anyone care to tell me what the advantages of blood pacts are over Unbreakable Vows?” (有沒有人能告訴我,與牢不可破誓言比,血契有哪些好處?)

湯姆淡淡掃視了一圈兒教室裡的學生。期末考試快到了,所有學生都一副緊張兮兮的表情,生怕錯過他說的任何一個音節。愛茉爾照舊坐在前排,但湯姆連攝神取念都用不着——他一眼就能看出來,他的小姑娘沒在認真聽講。

湯姆暗暗歎了口氣。

“Miss Sayre?”(瑟爾小姐?)

愛茉爾如夢初醒似的擡起頭來,臉頰漲得通紅。

“Um…uhh… A…a blood curse is passed down…via bloodline…from one generation to the next, while an Unbreak…”(呃……呃……血咒是通過……血緣關系代代相傳的……一種詛咒,而牢不……)

全班所有目光都驚訝萬分地聚集在她身上,火辣辣熱燎燎的。愛茉爾的聲音漸漸低了下去,未出口的後半句消散在裡德爾教授向她走來的腳步聲裡。

誰都沒想到,全年級最出色、最認真、最拔尖的學生竟然連題都能聽錯,還錯得如此離譜,很明顯沒在聽講。年輕的黑魔法防禦術教授一向以嚴苛峻厲著稱。此時所有人都屏息凝神地緊張觀望着,教室裡鴉雀無聲,如被暴風驟雨降臨前的低氣壓雲層籠罩一般。

教授在她的桌前停下腳步,六尺三的高大身軀将她籠罩在陰影裡。因為坐在課桌後,五尺三的她顯得更加嬌小。愛茉爾猛然意識到,即便是在歡愛粉事件那晚,她也從沒如此深切地體會他的體型比她高大出這麼多,且如此有壓迫感。

裡德爾教授一瞬不瞬望着她,聲音很輕,很柔,明明溫柔得像在唱催眠曲,卻讓她渾身一陣寒戰。

“I asked about blood pacts, Miss Sayre, not blood curses.”(我問的是血契,瑟爾小姐,不是血咒。)

他微微向前傾身,目光直接穿透她的靈魂,緊緊凝視着她,聲音放得更低沉。

“I expected better from a student of your caliber, Miss Sayre. Five points from…”(我本來是對像你這樣有才幹的學生抱有更高期望的,瑟爾小姐。從斯萊特林扣……)

學院從未因她在課堂上的表現而丢過分。愛茉爾在羞愧中緊緊閉上眼,覺得自己快被裡德爾教授語氣裡的失望壓垮了。

小姑娘秀眉緊蹙,低垂的長睫微顫,臉頰紅得像熟透的水蜜桃,小巧玲珑的兩顆貝齒緊咬着下唇。那片可憐的唇瓣幾乎要滴出血來,讓湯姆不由自主聯想起盛夏甜嫩熟軟的殷紅櫻桃。不知怎的,剩下那半句話忽然就卡在了嗓子眼兒裡,再也說不出口。

他回開眼,倏然轉身,往黑闆走去。适才的一瞬心軟,一定得歸咎于險些接受處罰的是斯萊特林院。

“Five points from Slytherin…shall not be deducted if Miss Sayre is able to answer the question. Correctly.” (從斯萊特林扣的五分不作數,如果瑟爾小姐能正确地回答出問題。注:我這裡的對話本來設計的是英文的,但因為中英文文法不同,這裡的中文讀起來有些怪,且英文裡裡德爾沒說“不作數”這種不是他風格的話。如果可以,大家還是盡量看英文對話吧。)

愛茉爾就跟抓住根救命稻草一樣,顧不得适才的羞愧,笨拙地組織語言,努力地試圖回答問題。

“A…a blood pact is a…a magical agreement be…between two individuals that prevents them from…from causing harm to each other. It…It binds their magic together, in mutual accord…”(血、血契是……兩個巫師之間的……魔法協議,防止他們……互相傷害。它、它将他們的魔法相互協調……結合在一起……)

她望着裡德爾教授漸漸遠去的背影,緊緊咬了咬唇,止住嗓子裡險些冒出的那聲抽噎,過了片刻才敢繼續說下去。

“An…an Unbreakable…Vow, however, is a…a magical contract…s…sealed with a wand, with a third…third-party present as a Bonder. Breaking such a vow…results in…in the immediate…death…of the vow-breaker…” (而……牢、牢不可破……誓言是一種……魔法契約……用魔杖為烙印,需要有第三方……第三方作為見證人。違背這種誓言……會導緻……違背誓約者……立即的……死亡……)

裡德爾教授踱回了黑闆旁,在講台前來回踱步,但依然沒有理睬她。愛茉爾一閉眼,氣息平穩了幾分,飛快地結束了自己要說的話。

“Therefore, the two key advantages of blood pacts over Unbreakable Vows are their less fatal consequences and the convenience of obviating a third-party. Of course, the former also does not provide the level of commitment that the latter does.” (因此,與牢不可破誓言相比,血契的兩個關鍵優勢是其緻命性較小,并且可以避免第三方參與。當然,後者也無法提供前者那樣牢固的承諾。)

小姑娘在說完後,還不忘輕聲咕哝一句,Thank you, sir.(謝謝您,先生)

就跟在感謝他的不殺之恩似的。

湯姆面向着黑闆,親手——沒用魔法——書寫下愛茉爾剛才話裡的重點。他沒去看愛茉爾,卻在聽見最後那三個詞的時候,難以壓抑地微微勾了勾唇角。

愛茉爾的心情卻并沒好多少。課後,她一邊收拾東西,一邊兒在心裡責備自個兒讓事情發展到了這樣的地步。歡愛粉那件事後,她就該讓他對她一忘皆空。期末考試在即,但她已經有兩個禮拜無法集中注意力聽講了。裡德爾教授的聲音那麼舒緩低沉,總讓她想起*那晚*他的每下撫摸,每個親吻;每當如此,她就忍不住合上眼睛,隻沉浸在他的聲音裡,根本沒聽見他在說什麼。

曾幾何時,她在DADA課上——在她最喜歡的教授的課上——是那麼的全神貫注、專心緻志,一絲不苟地認真記筆記,生怕漏掉他說的任何一個細節。裡德爾的教學方式與之前的Merrythought完全不同。他總是用簡單易懂的語言對最高深的魔法進行解釋,而非單調地讓學生死記硬背課本上的段落。裡德爾顯然是個見多識廣,閱曆和經驗極其豐富的人——其他老師從不敢偏離教科書文本半個字,但他卻總能借鑒旅行中的經曆,并與學生探讨不同文化對于類似咒語和魔法的運用。在他的課上,時間總是過得很快;很多時候,愛茉爾甚至在下課鈴響的時候感到一陣失落。

她歎了口氣。她也不想在那麼有趣的課堂上走神的,但她似乎已經失去了管控自己情緒的能力。

愛茉爾全神貫注于自己的思緒,絲毫沒有注意到裡德爾教授已經走到她的課桌旁。

“Sayre, might I have a word?”(瑟爾,能過來一下嗎?)

愛茉爾敏感地注意到,他罕見地用了她的姓,而不是名。

她咬着唇擡眼看他。教授英俊的臉上始終挂着個禮貌的微笑。他在生她的氣嗎?那一如既往的平和語調确實不像,但他怎麼能不生氣,不失望?

愛茉爾氣餒地想,一如既往的,裡德爾是個謎,一個她解不開的謎。

但她察覺到自己望着他的時間已經太長了,趕緊挪開眼,匆忙答道: “Y…Yes, of course, professor.”(當、當然,教授。)

每靠近裡德爾的辦公室一步,她就感覺内心的忐忑增加了一分。他示意她坐下的時候,她内心的各種情緒翻江倒海到了極點,心髒簡直快要從胸膛裡直接跳出來。她恍惚想起,不過兩個星期前,他就在這裡,在這張桌子上——

他打斷了她的思緒。

“Coffee, Miss Sayre? How would you like yours?”(咖啡,瑟爾小姐?要加什麼嗎?)

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦