恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 鮮血刻印 > 第88章 第八幕 母神與女皇(七)

第88章 第八幕 母神與女皇(七)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

春季的氣息在春分後濃厚地爆發。尤比又收到了一份喬遷賀禮——是一株紫藤花樹苗。“這是株老樁,今年種下,明年的花藤就能爬滿您的陽台。”海倫說。“要是您在花園裡搭個棚亭,還能叫花簇圍住您大廳美麗的海景。風一吹,淡紫色的花瓣飄在地上,最華貴的地毯也比不上這個。”

“若需要搭亭的木匠,我可以介紹一位給您。”塞勒曼微笑着附和道。

尤比慵懶地躺在椅上。“要是亞科夫在這,他一定要說這東西難以照顧,不好打掃。”春天的溫暖叫他犯困,忍不住打呵欠。“我都能想象他唠叨起來的樣子。”

一旁的女奴為他們的杯盞中添了飲料——一種褐色的,帶着面包香氣的氣泡飲品。

“說到這個,他去哪了?”海倫端起手邊的琉璃杯。“我還以為,他從來纏着您不放呢。”

“他最近可忙死了。”尤比從椅上起身。“我帶你們去瞧瞧。”

三人各自端着飲料,從會客廳的溫泉邊移步,行至隔壁書房。尤比放輕腳步,将大門推開一道縫——亞科夫正在一張大桌前埋頭苦幹,高大的身影被書紙堆掩埋着。他顯然注意到門前的來客,可瞥了一眼就懶得理睬。“不得不說,他是個好學生,有學習語言的天賦。”尤比揚起下巴,為這事十足驕傲。“才學了三個月,他已經能對比着拉丁語版,讀希臘語的《伊利亞特》。”

“真是了不起的成就!”海倫驚呼。“多虧了您這位好老師。”

“讀書認字本就沒那樣難。”聽見誇贊,尤比反而害臊地低下頭。“會拉丁語的人學起希臘語來也容易。”

“他現在該聽得懂這話了。”塞勒曼笑着舉起手中的杯,用希臘語向忙碌中的亞科夫緻意。“‘為你的健康幹杯’,亞科夫。”

斯拉夫人第二次擡眼瞥了他們。“别堵在那,叫人瞧了心煩。”他放下手中整理到一半的地契合同與拉丁語辭典,沒好氣地開口。“想要‘幹杯’,就進門來聊。”

他順利地通過了這小小的希臘語測驗——衆人應邀行至桌前,共同飲盡杯中飲料。“我本以為這是種啤酒。”海倫皺着眉頭端詳自己的杯子。“這是什麼新奇飲料?”

聽見這話,一絲不易察覺的情緒從亞科夫眼神間流過。“這是種斯拉夫人的飲料,用面包渣釀成的!”尤比興緻勃勃地介紹道。“名叫格瓦斯,在北方,羅斯人貴族都喝這個!”

“真棒極了。”海倫眨眨眼睛。“我該叫人學學如何制作它。你願意教我嗎,亞科夫?”

亞科夫本不想回話,可尤比不住地扯他手腕。“好吧。”他無奈地捏酸痛的眉頭。“我會抽空叫廚娘去你那。”

“這樣忙碌的日子需要調劑,今日休息,出門散散心吧,亞科夫。”塞勒曼的手悄無聲息地在他的書桌上摸索,從一沓散亂的賬本合同與船舶報價最底下抽出一張皺巴巴的地契。“想去訓練場比試,活動一番嗎?”

“真的嗎?”尤比興奮地跳起來。“我能瞧見你們倆比試?”

“也許不止我倆。”塞勒曼呵呵笑道。他手中的紙晃動着。

亞科夫瞧見那紙上内容,臉色立刻難看下來。

四人沿着地圖路線走到租界邊緣——塞勒曼翻出的地契上标注着間鐵匠鋪,鐵匠鋪的後方正是聖殿騎士團的分部。一些法蘭克人在那走動,人人都在鎖子甲外穿着熟悉的白底紅十字罩袍。騎士們大多操法語和德語,拿着假劍一邊嬉笑打鬧一邊從他們身邊路過,正是往一旁的訓練場去。

“我知道你就是為了這個來的。”亞科夫不禁冷嘲熱諷。“去訓練場比試?好高明的謊言。”

“我的确是為了這個來的。”塞勒曼故作無辜地搖晃手中的地契。“半個月過去,這裡的鐵匠不知何處交租,托人一路問到卡納卡基斯宅邸。我便想,你一定是将這處地産忘下了,不得不親自來提醒。”

一陣難堪情緒翻湧上來,叫亞科夫的脖子粗紅——這閹人在含沙射影,指責他連現成的地産都經營不好?“你在狡辯。”亞科夫從他手中奪過地契。“自打你進了家門,我便知道你沒安好心。”

“這樣小的鐵匠鋪,進去核實用不了多久。”海倫正親密地擁着尤比的肩膀。“快去吧,亞科夫。我們在這等你。”

亞科夫懶得再拖延争論——實際上他想,他也懶得再回避這些事了。

斯拉夫人邁着沉重步伐踏入鐵匠鋪的大門,俨然頗具威儀,像個經驗十足的管家老手。鐵匠不在院裡,他向棚屋走去——剛入門檻,亞科夫便瞧見一個熟悉的、穿黑底白色八角十字罩袍的背影站在鐵砧前。

“您今天有沒有見過一個斯拉夫人?”那人用拉丁語頗具禮節地問。“個子很高,藍色眼睛,穿聖殿騎士的罩袍,手裡拿一柄鑲紅寶石的長劍。”

那希臘鐵匠被他惹得煩躁,隻一邊搖頭,一邊铛铛敲着馬蹄鐵。“滾回去吧。”他用希臘語喃喃道。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦