恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 鮮血刻印 > 第91章 第八幕 母神與女皇(十)

第91章 第八幕 母神與女皇(十)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“在修道院時,你不是參加過亨利的葬禮嗎?”

尤比低下頭想了一會。“可母親又不是基督徒。”他的紅眼睛在兜帽的陰影下凝視亞科夫。“亨利也不是吸血鬼。”

亞科夫的心跳難受地平靜下來,好似一棵枯萎的灌木般掉光了葉子。他想,不就該是這樣嗎?尤比說的一點也沒錯。他已決定委身黑暗之中,何苦再以光明的标準苛待一切?

二人沉默着,看安比奇亞于雕像的脖頸之上擺正那腐爛頭顱。那處被設計成碗狀,能叫亞麻布與屍骸都穩穩呈在其中。

“□□的磨滅乃牢籠的破碎,精神的停滞方苦痛的休憩。死亡,是最為安詳甯靜的睡眠;墳墓,是孕育新生與複活的搖籃。您無情抛棄您的擁者,卻不許他們随您而去,隻因我們皆脆弱又愚昧,無力摸索您龐大的思緒!”她從袖中摸出一把銀質匕首,如鏡般光滑。“我們隻願母親安眠,願她擁有甜蜜幸福的夢境。

“我們将為您獻上血海!”

亞科夫聽不懂這些話。他看到安比奇亞撸起袖子,舉起匕首,狠狠劃破自己的手掌。她的血順着那道極深的傷口一直流到手肘,停在臂彎處便再流不下去——血液如千萬根紅線般被織回她的傷口,正如尤比曾演示過的那般——簇擁着她的紅袍者見到這奇迹一幕,紛紛發出極為疼痛心碎的嘶嚎,精神錯亂般翻滾在地,扭曲着姿勢捂住自己的胸口。

亞科夫隐約瞧見其中有張熟悉的深色面龐,這叫他的手指發麻。“别怕。”尤比安撫他的手臂。“每個人上去割一點點血就好。姐姐說,從前真要殺人攢出血海來,可現在早不用了。”

可惜,這話不能使亞科夫減少一絲恐懼。

“母親憐憫她的血脈,不願接受我的饋贈。”安比奇亞高高舉起那匕首。“誰是這有幸之人?”

人們争搶着上前,奪過那匕首,紛紛割肉獻血。他們謙卑又小心,不敢過多犧牲,又擔心奉獻太少。他們的背影擁在一起,将卡蜜拉的頭顱擋住了。安比奇亞從人群中緩緩走出,回到尤比身邊。

“一會就結束了。”她笑着說。“站累了吧?”

“我不累。”尤比望着那被遮擋的銀色塑像。“最後一個是我,對吧?”

“對,記得摘了你的戒指。”安比奇亞又擡頭叮囑亞科夫。“你在他前面。”

亞科夫感到一陣可怕的荒謬,仿佛他們就在參加一場平常葬禮似的。這些舉動究竟有何含義,吸血鬼的死亡又意味着什麼?可他又想到那些真正平常的葬禮——儀式上唱頌贊歌的修士、屍體眼眶中放置的錢币、哀者手心内點燃的蠟燭。這又有何不同呢?

血淋淋的匕首傳了一圈,終于輪到亞科夫手中。他登上前去,瞧那腐朽頭顱。

紅袍者們的血液在亞麻布中混雜着,積成一片又一片洇濕痕迹。卡蜜拉的頭幾乎已破碎得瞧不出模樣,皮肉呈一種焦黑發綠的顔色。她疲累地躺在那,臉上流淌着一涓涓血紅。

亞科夫皺着眉在手指上劃下一道,兩三滴血掉下。他掉頭回去,将匕首遞進尤比冰冷的手中。他的主人有點緊張,抓了兩次才握緊匕首的柄。

年輕的吸血鬼走上前去,所有人都瞧着他。他猶疑地擡起手,舉了又落下。

“我有辦法讓母親接受我的饋贈!”他忽然回過頭來,向安比奇亞說。

“是嗎?”安比奇亞卻不阻止他。“那你試一試。”

尤比得到準許,将已經摘下的紅寶石指環套回手上。這次他不再耽擱,閉上眼睛,忍痛割開自己的手指。

一陣可怕預感自亞科夫的刻印處蔓延,令他全身麻木。他沖上前去,想阻止尤比,可來不及了——骨肉的血滴于屍骸之上,那破碎的頭顱竟轉動滿是黴菌的眼眶,張開裸露在外的上下颌骨,發出一聲嘶啞空洞的慘叫——所有的紅袍者全部顫抖着伏在地上,亞科夫牢牢鉗住尤比的手,扯着他離開雕像那處。

安比奇亞興奮地張開手臂,“母親,安息吧!”她大聲呼喊。

戴面具的奴隸們湧上前來,用澆築的模具圍住那似在蠕動的頭顱。他們推着一口炎熱的大鍋,裡面裝滿熾熱的銀水,迅速倒入模具中。一陣焦糊的煙霧伴着高聳火焰從模具中冒出,伴随着一股難聞氣味。

尤比雙目發直,愣了半晌。屍體的慘叫似有回音,尚在水宮中遊蕩。“母親還活着,姐姐!你聽見了!”他想掙脫亞科夫的束縛,可血奴不如他的意。“母親喝了我的血,她便能活了!”

“我知道這個,親愛的弟弟。”安比奇亞望着他。“可你隻帶來了母親的頭,你如何能僅複活她的一顆頭呢?我想,她的身體怕是在伊納爾特那呢。”

尤比掙紮的力道變小了。他張開嘴,不知如何反駁。

“我想,母親是為你而死的。”安比奇亞憐愛地擡起手,撫摸他與母親極為相似的面容。“你還太小,難以理解這事。既然母親選擇了死亡,你又用何理由阻攔她、侵擾她呢?”

地下的水宮十分涼爽,不出片刻,烈火熄滅,澆築已完成了。奴隸們移去模具,一個嶄新滾燙而鏽迹斑斑的半身人像出現在衆人面前。

尤比凝視那似曾相識的溫柔面龐。銀像閃閃發光,仿佛一面肮髒的鏡子。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦