恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 時空旅行者漫遊指南 > 第58章 第一章:不合時宜的租客

第58章 第一章:不合時宜的租客

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

萊納德跳下馬車,皮鞋和褲腿立刻濺上了泥點,不過他正忙着揮舞手臂好讓自己不要在奧爾巴尼街上當衆摔個狗啃泥,并沒有注意到。

“我說,你能表現得别像個剛學會走路的螃蟹嗎?”以利亞穩穩地站在他旁邊,手裡還拎着一隻碩大的皮箱,他歎了口氣,“隻是馬車而已,萊尼,你可以等它停穩了再跳的。”

“你能表現得别像個評頭論足的混蛋嗎?”萊納德反唇相譏,“而且平心而論,那匹馬壓根不懂什麼叫停下。”沒說完就被以利亞拉着後退幾步,躲開馬車輪滾動時濺起的新鮮泥漿,萊納德揉了揉鼻子,他永遠也習慣不了馬車。

“嗯哼。”以利亞邁上公寓樓前的台階,握住黃銅門環,在門上敲了三下,又轉頭對萊納德說,“不過鑒于我們現在站在19世紀的倫敦,這點評頭論足隻是給你熱身而已。”

萊納德無言以對,他不自在地拽了拽内襯領子和勒得緊緊的領帶,在心裡感歎,19世紀讓人不習慣的可不僅僅是馬車而已,“我以為這個季節的倫敦不會下雨呢。”他最後嘟囔着說。

以利亞剛回答完“倫敦一年四季都會下雨”,樓門就被打開了,瘦瘦高高的海倫·洛克伍德夫人站在門口,對兩個人表示歡迎。

她沒有戴帽子,灰白的頭發一絲不苟地梳向腦後,矜持地收着下巴:“以利亞先生,杜弗倫先生,這一路上一定辛苦了吧,請進,我收到博爾斯通先生的信之後就把客房打掃出來了,希望你們能住得習慣。”

洛克伍德夫人是他們的房東太太,在博爾斯通先生的引薦下——信是僞造的,當然了,而且萊納德敢打賭洛克伍德夫人至少有十來年沒見過她的遠房親戚博爾斯通先生了——以利亞用非常公道的價格向她租用了兩間客房,租期半年,萊納德希望他們并不是真的要住那麼久。

他喜歡倫敦,真的,倫敦口音很可愛,以洛克伍德夫人為例,如果她能少用一些嚴肅的詞就更好了,但一想到要呼吸兩百年前的霧都空氣整整半年,萊納德就覺得很緊張。

那可是歇洛克·福爾摩斯呼吸過的空氣啊!

好吧,大概比偵探先生早了幾十年,即便他不是柯南道爾爵士虛構出來的人物。

“我已經向廚房打過招呼了,威金斯太太是個心靈手巧的好人,如果你們有什麼特别想吃的,可以盡管去跟她說。”洛克伍德太太一邊向他們展示這棟五層小樓的構造,一邊點到為止地介紹了他們租住期間可以打交道的人,同時委婉地暗示,希望他們不要跟她的其他租客發生任何矛盾,或者引起不必要的醜聞。

沒必要讓長舌頭的小報記者在她的樓門前探頭探腦,盡問些讓人不愉快的問題,這是洛克伍德太太的原話,萊納德總懷疑她是不是看出了以利亞和他身上不對勁的地方,又或者,隻是憑借她作為女人的直覺。

“非常感謝,洛克伍德太太,如果您不介意,我和杜弗倫要先回房簡單整頓一下。”以利亞禮貌地回應,踏進屋子後,他就一直把帽子摘下來拿在手裡,像個合格的紳士那樣,萊納德驚訝地發現他的口音居然已經完美融入這個地方了,“另外,會有人送熱水來吧?”

“蘇珊娜會送熱水和茶點上去的,先生們,休息吧。”洛克伍德夫人說,然後就離開了。

卧室不大,陳設也相當簡單,萊納德不知道以利亞口中的“整頓一下”指什麼,反正他隻是把領帶往下扯開半寸,然後在床上坐了一會兒,顯然,紮爾蒙·席夢思先生還沒想到彈簧床墊這個天才主意,要麼就是倫敦人更青睐睡在木闆上,萊納德毫不懷疑,等過一晚上他肯定會腰酸背痛的。

萊納德站起來,在卧室裡茫無目的地兜了幾個圈子,然後決定去找以利亞。

以利亞居然還真的在卧室裡“整頓”,他的行李箱攤開擺在床上,裡面的東西亂七八糟地扔了一床,不隻是衣服,還有一些看着就很離譜的東西——

折疊刀、強光手電、一捆繩子、捕蟲網,甚至還有一把精緻小巧的連發弩,好像他們此行不是來倫敦,而是要在有邪惡猛獸出沒得達特穆爾荒原探險似的。

後來萊納德才知道,等待他們的是比巴斯克維爾獵犬危險得多的東西,而以利亞那隻巨大無比的手提箱有一個隐蔽隔層還沒來得及打開,那裡面的東西才真叫離譜。

“有什麼事嗎?杜弗倫。”以利亞轉過身,表情似乎有點驚訝,“你的房間怎麼樣?”

“呃嗬。”萊納德用喉嚨發出不耐煩的聲音,“以利亞,你能捋直舌頭好好說話嗎?還有,除了我的高中英語老師,根本沒人叫我杜弗倫。”

以利亞好笑地看着他:“你的意思是女王的語言不夠尊貴?”

“是太尊貴了。”萊納德嘟囔,他們根本沒必要假裝自己是個19世紀的英國人,不是嗎?哥倫布發現美國大陸都好幾百年了,兩國之間也早有商船往來,可以利亞偏偏要融入當地,還煞有介事地改變了自己的口音和用詞習慣,找來一大堆穿着毫無舒适感可言的襯衫馬甲西裝外套,戴上可笑的帽子,而且——也是萊納德最想吐槽的一點——他居然還留了兩撇小胡子!

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦