“我會的,夫人。”你低頭,語氣不卑不亢地說:“不過現在已經7點56分,我們馬上要打烊了,如果您回來後有其他要求,可以明天再告知我們。”
“你們、你們這些不負責任的——”皮爾普羅·史密斯老夫人剛想因為你的回答發脾氣時,又被赫普茲巴·史密斯小姐制止道:“别這樣,祖母!犯不着和她們一般見識,帥氣的凱蒙萊先生還在等着我呢,我可不想因為這種事耽誤自己的約會。”
聽到木門被用力關上後的聲響,你才将頭擡起來,讓圍滿整間房的昂貴長裙按照你的意願自動進入衣櫃挂好。
随着衣物數量的逐漸減少,許多被壓得東倒西歪的香水瓶和手提包慢慢顯出全貌。這些金貴脆弱的玩意兒不能像織物那般用魔法随意對待,你隻好動手将它們一一整理擺正,并且小心翼翼地抱起散落在它們周圍的衣物。
當你懷裡塞滿裙子站起身時,卻看到被埋沒在最底下的一雙全新的亮面紅色高跟鞋。這雙高跟鞋在一堆粉色的襯托下顯得尤為豔麗,傾倒在地的那隻左鞋後方裂開了一道縫,像是被硬生生撐開後棄置在此。
你目不轉睛地看着那雙高跟鞋,隻猶豫了大概一秒鐘,就将懷裡的那堆昂貴衣裙随意甩在沙發上,然後緩緩踱到這雙高跟鞋面前,脫掉自己腳上的黑色皮鞋,将右腳輕輕滑進紅色高跟鞋裡。
——尺寸剛剛好。
你在自己撞若擂鼓的心跳聲中勾起嘴角的一抹微笑,将有破損的那隻左鞋也穿在腳上,擡頭看向近處穿衣鏡裡那道獨屬于自己的倩影。當你眨動一下自己湛藍的雙眼後,室内燭火與窗外夕陽的暖色落在你身上時卻開始泛出與月亮相似的清冷柔光,那雙紅色的高跟鞋似乎天生就應該被你穿在腳下,破損痕迹顯得微不足道,連帶着你身上這件陳舊的酒吧招待制服也被襯托得貴不可言。
“噢……好久沒見過漂亮的人了,看看你的頭發,錦緞一樣柔軟茂密。這樣纖細的身段,穿什麼衣服都會特别合身…真希望我能天天見到你!”穿衣鏡用驚豔的語氣輕聲誇贊你道。
你隻是專注地看着自己在鏡子裡的身影,對穿衣鏡的贊同聲不置可否,再一眨眼後那層覆在自己全身的柔光如錯覺般消失不見。你将雙腳從高跟鞋中退出來,穿上自己的皮鞋時就又變回那個勤工儉學的普通小女巫,開始勤勤懇懇地整理起沙發上的那堆衣物。
正整理到一半,當掀起另一條裙子時,你的小腿突然被什麼小體積的塊狀物體狠狠砸了一下,又從你的皮鞋彈到木地闆上,發出“咚!”的一聲悶響。
“啊!什麼鬼東西……”你沒能忍住痛呼,實實在在的鈍痛感和冰涼的觸覺告訴你這個物體似乎是重量不輕的金屬塊。你皺着眉蹲下身來想揉揉被砸痛的地方,目光落在地闆上那個外形并不怎麼起眼的金色挂墜盒,它的正中間還印有一條S形的綠蛇标志。
說實話,你認為這個小盒子有點醜。
你将挂墜盒撿入手裡站起來仔細端詳,覺得它和赫普茲巴·史密斯平時的風格未免相差太大,不像是能和那堆華麗蓬松的長裙搭配在一起的模樣,不由得暗自猜測這難不成是什麼很值錢的古董或者傳家寶嗎?
還沒容你細想,就聽見門外開始傳來一個女性驚慌失措地喊聲:“我的寶貝呢?!郝琪!!快點找!!我珍貴的挂墜盒!我好不容易剛從博克那個老家夥手裡買回來的——”很快包廂的木門被推開,赫普茲巴·史密斯像一塊被扔過來的粉色小蛋糕那樣迅速撞開你,她雙手捧過那個金色挂墜盒,平時看上去還算和善的胖臉此時被警惕和懷疑填滿。你見她這麼緊張這個小挂墜盒,幹脆在她因為憤怒而吐出什麼糟糕的話語之前先出聲解釋道:“它剛剛被埋在衣服裡面,史密斯小姐,我隻是想幫你放回梳妝台上。”
“怎麼回事??”皮爾普羅·史密斯在郝琪的攙扶下顫顫悠悠攀上樓梯走進來,這個老太太還沒反應過來發生了什麼,就又聽見她寶貝孫女的尖叫聲,“讓她滾出去!祖母!我很早就說過,不要讓郝琪以外的家夥收拾我的東西!!”
“你耳朵聾了嗎?!還不快滾!”皮爾普羅老太太艱難地舉起拐杖沖你揮舞。
你也早就對眼前的鬧劇感到厭煩,轉頭快步走出房間下樓,被一直待在樓下觀望的葛溫萊拉住,“發生什麼事?怎麼這麼大動靜?”她問,你面無表情地搖搖頭回答說:“她們讓我們滾蛋呢,所以我們抓緊時間下班。”你的回答得到葛溫萊的歡呼。在完成各自的收尾工作後,你來到廚房掏出2西可遞給傑瑪夫人的家養小精靈,以換取剛出爐的新鮮飯菜。
家養小精靈一開始還不願意多收你的錢,但當你提議它可以将多出的零錢攢下給傑瑪夫人的母親買些慰問鮮花後,家養小精靈也就興高采烈地同意了。
你拎着熱氣騰騰的飯菜回到小坡上的木屋裡時,屋内靜悄悄的,别說湯姆,連他那隻鬧騰的貓頭鷹都沒有回來。
你想着小孩此時估計還沉迷在鎮上的書店裡,于是先将屋内的壁爐火焰和油燈全部點燃,讓整間屋子徹底亮堂溫暖起來,以免湯姆回來時太陽已經落山,飯菜也變涼。
【一些小科普】關于霍格沃茨考試分數體系:
1.國外的學校基本都是按照百分比算成績的,所以我也打算也這麼寫期末考試。同時為了讀者們能夠容易理解,我會加上“等級制”寫法,至少讀起來能夠讓大家瞬間明白考得好或差。(畢竟隻是同人文嘛,閱讀體驗第一!)
2.原著裡提到過“期末考試分數制”以及“巫師等級考試等級制”,所以兩種考試的算分機制并不相同。
3.但是羅琳女士并沒有明确寫出“期末考試裡每科的滿分總分”應該是多少,不過科目不同,總分肯定也各不相同。
4.英文原著裡在提到赫敏出色的期末考試成績時,都是用【percent(百分比%)】以及【full marks(滿分)】之類的單詞來表明。中文翻譯版本裡譯者們為了中國讀者方便理解就直接将%默認為分數。所以我還是盡力按照英文原著來寫。