"别這麼說。當初你明明不是還挺享受的嗎。"艾比對卡弗笑了笑:"我還是希望我們可以和平相處的,就算是做戲也無所謂,你可以想象成是為了你的隊友。"
"……"
這句話給了卡弗一種'我自己的行為舉止會影響我同伴的命運'的暗示,他十分憋屈地坐在椅子上,一句重話也不敢甩了。
艾比若有所思地看了一眼他的反應,接着慢悠悠地伸手去纏他身上那處被包紮了一半的傷口。
"好了,讓我看看你的傷…"
卡弗被假惺惺的小恩小惠觸動了那麼半秒,他以為她緩慢輕柔的動作是怕弄痛他。
然而艾比就真的隻是對包紮一竅不通而已…纏了幾下後還是散的,她煩了,把繃帶一丢丢到卡弗的懷裡:"你自己弄吧。"
卡弗:"……"
"你很會包紮傷口。是在軍隊裡學的嗎?我得承認醫生在這個年頭是稀缺資源,有一個會處理傷口和治療疾病的人在團隊裡倒是挺有用…"艾比認真地看着卡弗熟練地給他自己纏紗布和繃帶。"可惜我們這裡蠢貨笨蛋太多了,很多東西都學不會。"
她說話和表情都很輕松,帶着笑意。坐在椅子上,上半身向前傾斜着做出親切的姿态,雙腿自然又潇灑地分開,兩隻手肘停靠在雙膝上,手自然地垂着。
卡弗沉默着把傷口繃帶打緊。
他在教皇或者莉亞身上看到過這種神态。就好像是天生就适合做領導者的氣質。
這個在牢裡認識的,動不動就會任性和哭泣的女人,根本就不是他想象的那樣…
現在的她很輕松,因為她變成了主宰生殺大權的那個。他們的位置互換了。
"You are a good lair(你是個很厲害的騙子)"卡弗神色複雜地看着對面坐着的女人。"你提到的過去和故事,那些全是騙我的吧。"
"有些是,有些不是。"她臉上的哂笑一點也沒有變化:"你不會想聽我和你解釋的,多浪費時間啊。"
潛台詞,我沒必要浪費時間和你解釋。
不過卡弗沒聽出來,他皺着眉追問:"不,我想聽。你為什麼不殺我。你肯定是想殺的吧?"
艾比沒給他面子,她不笑了。"你應該學會分辨真話和客套話的區别,卡弗。"
卡弗:"……"
"包紮好了吧,現在把你身上的武器全交出來。"
"在十分鐘前你就已經拿到它們了。"
"得了吧。我又不傻。你不是軍隊出身的嗎,你們肯定有特殊的藏匿武器的方式。"
"…我沒有。"
"别逼我讓他們把你扒光了檢查。"
"……"卡弗上牙咬着下唇發出了一個輕不可聞的F。想罵一句Fuck,但是想到隊友們就又噎回去了。
艾比挑了挑眉,卡弗沒好氣地站起身,闆着臉開始寬衣解帶。皮帶解開,外套脫掉,在一部分不可描述的地方一陣摸索後,他把拿出來的那兩把堪稱迷你的尖刀啪地扔在桌上。
"哇…好小啊,你(放在身上)甚至都感覺不到它吧。"艾比驚歎那兩把兇器方便的尺寸,她順手收起來揣兜裡了:"這個我征用了啊。"
so tiny you won\'t even feel it…
一般是女人滾床單的時候抱怨男人小到沒感覺的話…
"艾比,"卡弗憋不住了:"你是知道你在說什麼的吧?"