湯姆的第二個反應是:她看起來像經曆過幾輩子那樣蒼老,但同時又年輕得出奇。
站在他面前的是一朵還未發芽就皺巴枯萎了的灰白花蕾,一隻還未成繭,但注定無法羽化成蛾的幹癟齡蟲……
一顆還未冉起就被浩瀚宇宙吞噬的暗淡星辰——正如她的namesake,希臘的神祇墨洛珀一樣,因嫁給了一個品格敗壞的凡人,而必須永生永世溺浸在恥辱裡。
梅洛普往前走了兩步(确實是像人一樣走,而不是像普通的鬼魂一樣飄),望向不同方向的眼睛定定地盯着什麼,微微蹙起了稀淡的眉。
湯姆感到自己的唇微微分開,又慢慢合攏,這才意識到,他說了兩遍同樣的字母。
“M…”
但都沒說下去。
他想說的是 “Merope Gaunt”?是 “Mrs. Riddle”?
還是 “Mother”?
他也不是很清楚。
她又往前走了兩步,似乎透過他,在看向什麼遙遠的人或物。
一股寒涼的怒意從湯姆心底升起。他召喚她來,不是為了讓她——他的恥辱、注定跟随他一生的污迹——通過他這張命運為了嘲弄他而賞賜的臉,去緬懷小漢格頓那個人模狗樣的混蛋的。
緊抿的唇顫抖着扭曲成一條猙獰的線,左手痙攣般一抖,眼看就要将複活石捏成齑粉。
一聲幽幽歎息沙沙傳來。那樣輕,幾乎被震耳欲聾的寂靜所吞噬。
“I am so sorry, my darling.” (我真的很抱歉,我的寶貝。)
湯姆仍舊緊緊握着複活石,眼睜睜看着灰白色的女子又向他走了幾步。
她向他伸出手,用氣音說了兩個詞。
“My child.” (我的孩子。)
湯姆冷冷地往後退了兩步。女子一愣,緩緩放下了伸出的手。湯姆注意到,她的手臂在微微顫抖。
他垂下眼,将頭扭向一邊,不再看她。
“Why bother showing yourself?” (你幹嘛/何必要來?)
那張憔悴消瘦的慘白面孔上露出個略帶驚惶的疑惑神情。
“But…I…I… O…Of course I would come when you call, my darling.” (可是??我……我……當然會在你召喚我的時候出現,我的寶貝。)
像是為了強調這一點一樣,梅洛普又往前走了一小步,向前傾着身子,想離自己的兒子近一些。
湯姆緩緩擡起頭,冷冷凝視他的母親。
“Lies.” (說謊。)
英俊的五官漸漸扭曲成可怕的冷笑。
“You just wanted to see him, didn’t you? To see how much I turned out to look like him.” (你不過是想見見他,不是嗎?想看看我到底和他長得有多像。)
梅洛普被這話刺傷了,兩行淚順着半透明的臉頰濺落在地,遂即消失得無影無蹤。她急切地向湯姆又走了一步。
“N…No, my darling. I wanted to see you. I want to see you more than anyone else in the world.”(不……不,我的寶貝。我想見你。我想見你,超過世界上任何其他人。)
她再次試探着伸出手臂,想摸摸自己的兒子。
“I…I loved you… I love you. More than anyone in the world.”(我……我愛你……我仍舊愛你。比世界上任何人都多。)
但梅洛普的手被她兒子憤怒地一把揮了開。灰白的透明手臂消散成煙雲,過了片刻才重新聚攏到一起。
“You liar! You loved him! And me? I was just…an unintended……consequence.” (你撒謊!你愛的是他!我隻不過是……是個預期外的……後果。)
淚水刺痛着雙眼。湯姆不住地搖頭。他像個孩子一般縮在辦公桌後面,為了穩住聲音裡的顫抖,嗓調輕了下來。
“No, mother. If you loved me, you wouldn’t have chosen death.”(不,母親。如果你愛我,你當時就不會選擇去死。)
梅洛普驚慌地搖着頭,“No…no, my darling boy! The choice was never between you and death, my darling. I wanted to live…to live, for you. But in that moment…I…I couldn’t use any magic. My strength was gone… My will, shattered. I wanted to stay, to hold you, to kiss you, but I was too weak. I thought…I thought you would be better off without me…just like how every person I know would be better without me.”(不……不,我的寶貝!我的選擇從來都不在你和死亡之間,我的寶貝。我是想活下去的……為了你活下去。可是那一刻……我……我無法使用任何魔法。我的力量已經枯竭……我的意志,徹底崩潰。我想留下來,想抱着你,想親親你,但我太虛弱了。我以為……我以為沒有我,你會過得更好……就像我認識的每一個人,沒有我都會更好一樣。)
她的聲音在顫抖,灰白的手臂再次向前伸去,卻再次被湯姆冷冷地躲開。
男孩兒眼神冰冷,淚水早已被熊熊燃燒的憤怒蒸發殆盡,唇邊隻餘一個譏諷的笑。
“You can keep lying to me, mother. You can keep lying to me all you want! But I have gone to Little Hangleton. I’ve talked to Morfin Gaunt. You were not a Squib. You could’ve used magic to save yourself. But no. You had to go and choose death.”(你盡管繼續騙我吧,母親。想怎麼騙就怎麼騙!但我已經去過小漢格頓了。我和莫芬·岡特談過了。你不是啞炮!你本可以用魔法救自己。但沒有,你偏偏選擇了死亡。)
湯姆沒再等梅洛普結結巴巴地回答。他抽出魔杖,顫抖的杖尖指向梅洛普。
“You, mother. My only hope. You abandoned me. And you lie to me now. But enough is enough. I shall not be deceived any longer.”(你啊,媽媽。我唯一的希望。你抛棄了我。現在你還要對我撒謊。但夠了,我不會再被欺騙了。)
他猛地揮動魔杖,低聲嘶吼:“Legilimens!”