萊戈拉斯和吉姆利共乘一匹馬,現在輪到吉姆利坐鞍難安了。
更何況萊戈拉斯不知是真沒察覺到身後好友的情緒,還是他純粹隻是真實表達自己的直接感受,邊騎馬邊囔囔:“這裡很熱,我感到周圍被一股憤怒包圍。”
“我也感覺到了。”甘道夫回應。
奧斯卡毫無感覺,他不知道這是自己太遲鈍了,還是早就已經習慣這種危機四伏的森林了。
這一行人在森林中又沉默地走了一段之後,萊戈拉斯不知何時突然來了興緻,用隻有身邊人能聽見地音調難掩興奮道:“我真希望我能有空在林子裡轉轉,這森林給我一種從未有過的奇妙感受,它們有聲音!”
他這一說吉姆利的臉刷地白了,他立馬攥緊萊戈拉斯的胳膊壓着嗓子勸:“千萬别去!我敢說它們的聲音一定在讨論如何弄死所有兩腳生物!”
“很顯然它們讨論的是獸人。”萊戈拉斯的聲音依然悠哉遊哉。
“就算是這樣……我也更願意呆在我還沒觀摩夠的美妙洞窟裡!”吉姆利梗着脖子發表意見,“我滿腦子都是那些鐘乳石和光滑石壁!而洛希爾人居然把這麼美妙的地方拿來儲藏草料,當作臨時避難所?這可真是暴殄天物,如果我的族人——随便哪個族人能打聽到那些洞穴,絕對會為了親身遊覽付出千金萬金的代價。”
“我發誓,我也願意,”萊戈拉斯一本正經地舉起手說,“也更願意付出雙倍黃金從洞裡出來。”
“我得提醒你啊,”吉姆利拉長聲音搖着手指說,“你老家也就是你老爹住的那些個洞中宮殿,那可是很久很久以前矮人幫忙建造的,我還可以告訴你,隻要矮人稍加鑄建,海爾姆的那些洞窟可以比你父王的宮殿美上千倍萬倍,你别不服啊,記得那些寶石、水晶和珍稀礦石的礦脈在光滑的岩壁上蜿蜒閃爍的樣子嗎?記得光透過大理石的紋路投射出來,猶如玲珑剔透的貝殼或者蓋拉德麗爾夫人的玉手,另外還有那些純白、橘黃、玫瑰色石筍,如翼、如繩、如冰凍白雲般的幕簾鐘乳石,它們就像長矛、旌旗和懸浮宮殿的塔尖!洞中湖泊倒映這一切,那就是連偉大都靈在睡夢中都無法想象的夢幻城市,廳堂連着廳堂,殿宇敞向殿宇,拱頂接着拱頂,階梯下還有階梯,這就是海爾姆的絕美岩洞!我實話跟你說吧,走的時候我差點哭了,我真沒待夠!”
奧斯卡聽得目瞪口呆。不為别的,就因剛剛慷慨激昂的大文豪幾乎讓奧斯卡無法相信那就是揮舞大斧見敵就砍的狂戰士矮人。
看得出他對海爾姆洞穴的熱愛是誠心實意,發自肺腑的。
連本來表情浮現出不滿和忿忿的萊戈拉斯聽着聽着也慢慢淡定下來,平靜地聽完吉姆利眉飛色舞的演講後,微笑着扭頭對好友說:“那麼我想到一條最适合你的祝福,願你能夠從接下來從所有支持正義的戰場上光榮幸存,再次見到你心心念念的美麗洞穴,盡情參觀,盡情雕琢。不過通知你的族人還是三思吧,我擔心他們會在跟你一樣的熱情下用力過猛。”
“不不不,萊戈拉斯,長久以來精靈對矮人的了解确實是太少太少了,我們将所有有開采價值的岩洞都視作無價之寶,一定會極盡可能慎重又小心地對待,隻有這一點絕對不能拿來質疑矮人,看在你也是了解到洞窟的美妙之處才如此發言,我就不做深究了,總而言之,我的族人将會在制造出絕佳的照明工具,照亮洞内每個石塊之後才會開始動工。對了,别小看我們的燈,矮人制造的燈曾一度照亮卡紮督姆的所有角落,隻要我們願意,就能夠驅散盤踞山嶺間的黑夜,想多久就多久。”
“我承認我有那麼點被你說動了。”萊戈拉斯聳聳肩說,“這樣吧,等我們都能夠從這場曠日持久的戰争中生還,我就抽出時間陪你更仔細地逛逛那些海爾姆洞窟,或者還能旁觀你和你的族人如何将這些被洛希爾人忽視的寶地打造成夢幻宮殿。”
“嗯……那我沒點表示就實在不夠意思了。”吉姆利用手指翹了翹自己的頭盔,滿臉苦惱,“好吧,好吧,你要是這麼說,那我也答應抽出時間來陪你來這陰沉……呃,沉悶,這個,奇怪的深林,算了,我不知道怎麼形容,你知道我的意思就行。”
萊戈拉斯爽朗地笑了起來,具有穿透力的目光望向前方道:“我明白,不過現在這個話題還是先放在一邊吧,我們終于要走出這個你無法形容的森林了。”
吉姆利的表情就差把“好耶”寫在臉上了,但這種情緒沒能在他臉上挂多久,因為萊戈拉斯突然緊張起來四處張望,并且用最前端的希優頓和甘道夫都能聽見的聲音警告:“有很多雙眼睛在注視我們!”
“你不要吓我!”吉姆利的臉都皺起來了,“你再這樣我不陪你逛森林了!”