審判室,海格剛進去就激動的麼沖了過去。塞德裡克急忙攔住,往裡面瞟了一眼,巴克比克被關在籠子裡,四隻腳上都挂上了沉重的鐵鍊。
巴克比克在籠子裡走來走去,鐵鍊也随着嘩啦啦的響,生鏽的鐵鍊劃破了他的蹄子,流在了鋪着"紅地毯"的地上。
塞德裡克看着強忍住了怒氣,手一次又一次的握住,又伸開。然後面色淡定的走向了前方的"被告"律師的方向。他敲了敲這個不知道姓甚名誰的律師桌子"這位先生,我想海格先生是找的我來做他的律師"
那位律師向塞德裡克翻個白眼,把小門打開就走了出去。 坐在上面的法官也沒有說什麼,隻是下面的幾個學校董事會皺起來眉頭。"那是誰?"盧修斯馬爾福對着亞斯特·亞克斯利問道。
"哦,先生,他是霍格沃茨的在讀學生。"亞斯特·亞克斯利順着盧修斯的手回頭看。 "是嗎?"盧修斯笑了笑,他一點都不在意事情是否有變動,因為不管他們做什麼努力,都不會改變底下的那個畜牲,将會被處死的命運。
塞德裡克整了整手裡的文件,望了望台下,期待着看着自己的海格。
當法官敲響法槌的時候,兩對人馬的競争就已經開始了。
"那麼,原告把被告告上法庭的原因是?"
對面的律師是一個穿着衣裝革履,但絲毫看不出帥氣反而顯得猥瑣的男人,他撐着桌子慢慢站起來,操着一口奇怪的倫敦腔"被告是一頭極盡危險的鷹頭馬身有翼獸,他傷害到了一個極其無辜又可憐的學生,以至于那位可憐的!悲慘的!……"
馬爾福先生聽到這些述詞不由得皺了皺眉,側過頭,一位侍者上前"尊敬的馬爾福先生,您有什麼吩咐?"
"下一次,我不想在倫敦再見到這個蠢貨了,明白了嗎?"
"好的,馬爾福先生"試着說完退後幾步,把手搭回标準位置站定。
律師還在繼續說他的述詞"……那位無辜的學生差點失去了他寶貴又年輕的生命!而且,我認為這位叫海格的……先生,他居然放任這匹,嗯怪獸進行這樣的可怕的行為,向一位可憐無辜的學生進行行兇!這樣的教授?居然還在歐洲,不,全世界最偉大的魔法學校!我真的不能想象霍格沃茨的可憐的學生們他們的生活有多麼的悲慘!"說完律師還狀似悲痛的拭了拭眼角。然後一臉悲痛的看着參觀席下的人,讓他本就醜陋的面容更加的扭曲。
塞德裡克拿着一張紙遞給一邊的等候人,等候人再把那張紙遞上前去,遞給了坐在上位的法官手裡,法官饒有興趣的來回翻了翻,然後看了看台下的塞德裡克。
"這是我問當時上課的學生要的攝影水晶球中錄下來的,影像裡清清楚楚的拍下當時的情況,這分明是小馬爾福先生沒有按照海格教授的方式對巴克比克,這是這隻鷹頭馬身有翼獸的名字,鷹頭馬身有翼獸是一種極具智慧且極為驕傲的生物,小馬爾福先生并沒有對巴克比克表示足夠的尊重,才導緻他受到了傷害,而且據我了解,小馬爾福先生的傷勢貌似并沒有對方律師說的那麼嚴重,好像隻剩一口氣了一般,馬爾福家的人什麼時候對常識這麼薄弱了,難道……"塞德裡克壓制着怒氣陰陽怪氣的對對面的律師說。
"我……!"對面的律師剛想說什麼就被法官一錘子敲斷"奧利弗,現在是對方的述論時間,你不可以插嘴"台上的第一次對塞德裡克露了一個欣賞的表情"你還有要補充的嗎?"
"暫時就這樣"
"好的,"法官轉頭對着侍者說了一句話,便從後面的門走了進去,侍者則上前一步"請大家移步休息室,後續的工作将在五分鐘後進行。"
五分鐘後,法官緩緩從裡屋走出來,輕輕用法槌敲了一下示意庭下人保持肅靜,"鑒于我們的多重考慮,我們處理危險動物委員會經過決議,"法官大聲說着話的時候,底下人有些騷動,皺了皺眉還是繼續說"我們已準備發布判決!"
塞德裡克搭在桌上的手緊了緊,他看向台下期望着看着他的海格,又轉頭看到在籠子裡安靜趴在地上的巴克比克"海格那麼相信我,我不能退縮,巴克比克的性命不會在這兒停留!"想到這,塞德裡克便把視線堅定轉向法官,慢慢的周圍的聲音一點一點從他的耳朵裡抽離開來,隻留下法官的聲音繼續傳進耳朵。
"針對‘巴克比克’的起訴予以駁回,委員會在此裁定結束收押,則巴克比克受理人需交以50加隆的罰款,和50加隆予以德拉科·馬爾福先生,作為意外慰問金。"
塞德裡克吃了一驚,猛地擡頭,慢慢掃視了一眼坐在底下的人,他看到了盧修斯·馬爾福先生鐵青着臉,從座位上站起,不忘鋪了鋪袍子然後快步走出了審判室。亞斯特·亞克斯利急忙追了上去。
塞德裡克笑了,他們真的做到了!巴克比克不會再被處死了!她看向台上變得溫和的法官,法官注意到他的視線朝着他笑了笑便離開了,塞德裡克突然擔心起這個不曾見過面,卻無私幫助自己的法官先生了。
海格沖上來一把抱住塞德裡克泣不成聲的說"謝謝,塞德裡克,謝謝!"
塞德裡克使勁掰開海格的手笑着說"快去把巴克比克接回來吧,他受了不少罪呢,我帶了一瓶白鮮香精給他用一點吧"說完他從袍子口袋裡拿出一小瓶魔藥。
"哦!我真是——不知道該說什麼好了……"海格搓了搓手,結果小藥瓶。
"先别高興的太早,你還有一大堆金加隆需要交呢!"
海格擺了擺手"我的小屋裡有不少小獨角獸寶寶換毛期掉下來的毛發,我每年都會收集起來賣給奧利凡德,今年就便宜他了,全當為了巴克比克"
塞德裡克笑道"把多年的收藏拿出來賣給我師父,難道你不心疼嗎?"
"心疼,不過為了巴克比克沒什麼了!"
"迪戈裡先生,馬爾福先生在那邊等你。"一個身着馬爾福家紋的侍者恭恭敬敬的走過來打斷了海格。
"我和你一起,"海格伸手道,"海格先生,馬爾福先生隻邀請了迪戈裡先生一個人——"
"沒事,我搞的定的,很快我就去找你,海格你先去接巴克比克吧"
"那你小心啊"
"沒事的,請帶路"塞德裡克在海格擔心的眼神裡跟着侍者走去拐角。
拐角的盡頭有一架些許破碎的吊燈一搖一搖的閃着光"希瑞斯,你可以下去了。"盧修斯揮了揮手,侍者恭敬地退了幾步消失在暗處。
"你就是塞德裡克吧,你的工作幹的很不錯呢!"
塞德裡克皺了皺眉"迪戈裡,塞德裡克·迪戈裡,先生我想我們還沒熟悉到互相稱呼名字的地步吧?"
"有什麼關系,塞德裡克——"
塞德裡克微笑着說"是,自然沒有什麼關系,馬爾福先生,您随意就好,不過您也不想傳出去馬爾福家族族長疑似也有教養問題吧,您說呢?"塞德裡克把背在身後的一個記憶水晶球拿了出來。
盧修斯瞳孔縮了縮"好吧,好吧,迪戈裡先生,我也不在繞圈子了,我看中你的能力,你可以在我的名下工作在馬爾福莊園裡工作,你會感到極大的榮耀!"
"哦?是真的嗎?我并不覺得我有那麼大的魅力能征服你的其他手下們。恕我不能從命,如果沒有别的事的話,我就先告辭了,我想,您也應該去看望下您的可憐、無辜又弱小的兒子了吧?"塞德裡克說完便頭也不回的走了出去。
"你——!"盧修斯沒忍住錘了下牆"有意思,真有意思,嘶,瑞茲!把希瑞斯找回來然後帶我辦公室去!"
"是的!先生!"一個聲音尖利的小精靈扯着喉嚨大聲叫道。