恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > [綜英美]周五日記 > 第26章 神秘襲擊者與沙利葉

第26章 神秘襲擊者與沙利葉

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

昔拉推開休息室大門時,湖底倒映的月光正試圖從高窗溜進來偷喝黃油啤酒。本該安分躺在四柱床上的小蛇們此刻正上演着一出精彩的二重唱

深紫色天鵝絨沙發裡,德拉科和布雷斯以某種精妙的對稱姿勢環抱雙臂,活像兩隻被搶了最後一塊檸檬雪寶的嗅嗅。

西奧多此時窩在他們對側的沙發裡,蒼白的皮膚在爐火映照下像塊即将融化的奶糖,他那雙長而濃密的睫毛正在火光下微微顫動。

潘西從水晶指甲油瓶後探出頭來迎接她:"親愛的,你錯過了一場精彩絕倫的推理劇——如果忽略這兩位堅持要把所有紅頭發人類列入黑名單的話。"

随着潘西魔杖尖噴出的記憶銀絲,故事在噼啪作響的爐火前鋪展開來:西奧多·諾特,這位能把孤僻變成奧林匹克項目的草藥學愛好者,本想去查看自己快到成熟期的芸香,卻在通往溫室的旋轉樓梯遭遇了場頗有創意的墜落藝術。

用布雷斯的話說,"那場面優雅得就像巨怪跳芭蕾,如果巨怪會恰好用臉着地的話"。

"我猜是皮皮鬼終于學會用魔杖了?"昔拉在西奧多身旁的獨立沙發坐了下來,他說話時,頭頂深棕色的發絲隐約蹭到了她的手腕。

"如果是韋斯萊的惡作劇,"當事人慢悠悠地開口,"此刻你該聞到糞彈的芬芳了。"

“你得罪誰了嗎?”昔拉問道。

西奧多低頭思索片刻,随後擡起頭,目光若有似無地瞥向對面。

當衆人視線突然齊刷刷轉向布雷斯時,這位冷臉的美男子差點把蛇形戒指捏成橡皮泥,他咬牙切齒地回擊:"拜托!我要整人至少會配上煙花伴舞和十四行諷刺詩!"

西奧多被他罵後卻隻是笑了笑,滿不在意地聳了聳肩:

“開個玩笑。”

這場偵探遊戲最終以全員打哈欠告終——畢竟要找出讨厭西奧多的人,就像在蜂蜜公爵找健康食品般困難。而昔拉鑽進自己的四柱床時才想起,某個總愛裝正經的家夥今天在魔藥課上表演了"突然顯形"的把戲。

她拉上窗簾,迅速脫下衣服,微低下頭,在意念催動下,那雙龐大的黑色翅膀從她光潔的肩胛骨處迅速伸展開來。

那是天堂史上最大的一雙翅膀,羽毛呈現出深邃的黑色,在光影的映照下泛出幽幽的藍紫色光澤。它們的質地既柔軟又堅韌,排列錯綜複雜,每一片都像是精心雕刻的藝術品,既有細膩的紋理,又不失粗犷的力量感。邊緣處透着一絲不易察覺的磨損,暗示着曾經的高貴與榮耀。

而這對曾被天堂時尚雜志評為"千年最佳暗黑系單品"的翅膀此刻委屈巴巴地蜷縮着,昔拉也毫無憐香惜玉之情。

"借用根羽毛,反正你掉毛季快到了。"

她轉過頭,毫不留情地從翅膀尖上拔了一根黑色羽毛,再次穿好衣服後便順手把自燃起來的羽毛撒向空中。

火焰在空中騰起時,幾乎是同一時間,清澈溫和的聲音從她身後響起:

"我單方面宣布冷戰持續到——"

"三、二——"

"十字戟在美國哥譚出現過!"

昔拉挑眉轉過頭,某位六翼大天使長正抱着胳膊cos霍格沃茨盔甲。那張優雅的臉上因昔拉威脅般的倒數露出了不滿的神色。但由于他時常微笑,此刻的不滿也顯得像小孩嗔怪般沒什麼壓迫感。

在沙利葉伸出的手掌上方的哥譚地圖投影裡,一群路邊的街頭混混正撞翻賣熱狗的小販,“是線人提供的。但之後我派人再去探查時,又沒了蹤迹。不過我已經設下了觀察結界,那個偷盜者應該還藏在那兒。”

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦