風笑知難以置信的看向迎光,她不知道她此時此刻,此情此景提這個做什麼。她和小圓馬上要獨自開車下山路,本來已經很尴尬了,她偏偏要提這個。
迎光就好像是刻意提起的,忍冬和太婆也一時定住,有些吃驚,看來沒人知道姐姐在找房子準備搬家的事。迎光扔了個無形的炸彈,淡然走了出去。
姐姐沒有回答她。
而是打開門鎮定的走了出去。
外面很冷,但小圓在走出去之前就已經冷了。
姐姐要搬出去。
為什麼。
她到底做錯了什麼。
小圓在生氣,但也沒有放姐姐一個人開車下山。
她還有話要說。
車上很溫暖,山路十八彎,路上更是一個人都沒有。
在那個寂靜的寒夜,小圓和姐姐一點聲音也沒有,隻有車載放着音樂,是Radical Face的《The Crooked Kind》
[M]
I heard you tellin' lies
我聽到你在說謊
I heard you say you weren't born of our blood
我聽到你說你并非我們的血脈
I know we're the crooked kind
我知道我們都是歪種
But you're crooked too boy and it shows
你也是個歪種,孩子,看得出來
長達45秒的死寂之後。
小圓開口了。
【你要搬出去?】
姐姐鎮靜的開車,【嗯。】
[M]
Some get dealt simple hands
有些人遇到簡單的人
Some walk the common paths all nice and worn
有些人走在普通的道路上,一路安好
But all folks are damaged goods
所有人都是被損壞的貨物
It ain't a talk of "if "
這不是是否會被損壞的問題
Just one of "when" and "how"
而是什麼時候和怎麼樣被損壞的問題
So collect your scars and wear 'em well
因此,收起你的創傷,并掩蓋好
Your blood's a good an ink as any
你的血液就是最好的墨水
Go scratch your name into the clouds
把你的名字寫在在雲上
And pull 'em all down
讓他們随着雨水落下
她們又陷入奇怪的沉靜。
讓小圓難過的是,姐姐看起來根本不在乎。
她試圖開口,【那小白和阿福怎麼辦?】
【我找了個有院子的别墅。】
姐姐回答得很快,就好像她早已準備好答案,就等着小圓問出口。
[M]
The thunder plays it's drum
雷聲打着鼓點
The air is heavy with the smell of storms
空氣中彌漫着暴風雨的氣息
And I sit beside my brother
我坐在哥哥旁邊
And I feel him shake
感覺到他在晃動
As he laughs himself right back to sleep
他笑着然後睡着了
And I'm laughin' with him
我也跟着笑了
But I smell their blood
但是我聞到了他們血液的味道
My finger's trace their faces in the wood