恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 蒙洛伉俪二三事 > 第10章 下

第10章 下

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

蒙洛先生笑了起來:“你扔啊,我是不在乎的,隻要你願意現在就扔,我會很開心地飛起來的!”

蒙洛太太氣呼呼:“你就吃準了人多我不敢扔。”

“是太太你太淑女了,其實你把我扔出去也不會怎麼樣的,十有八九還會有人叫好。”蒙洛先生微笑着說地說:“你不好意思扔我沒關系,要是遇到壞人的話,可要記得不能猶豫,一定要立刻扔出去啊!”

“我在你身邊能遇到什麼壞人——”蒙洛太太嘴上這麼說着,卻忍不住也發散了想象:“要是我把别人扔出去,他會摔死麼?”

“應該不會,做壞事的人大部分皮糙肉厚,更不要說,如果能在那麼多保镖甚至我的保護下湊到你跟前的,肯定摔不死的……對了,這種就不要往遠處扔了,直接照着牆上砸,越用力越好,反正肯定死不了。嗯,以後你可以經常出門了,回去我教教你怎麼打架。”

然後他看到他的太太忽然笑起來:“真是豈有此理,我居然真的去想着跟你學打架了。”

這座城市是現代化的商業大都市,一條商業街上的店鋪還沒逛完,蒙洛太太向丈夫告饒了,她表示真的再也不想試衣服了,還是去博物館吧!

雖然博物館很有趣,可比起城市風光,壯美的自然風景更讓蒙洛太太心醉神迷。

她坐在飛艇上看雲山霧海中的日出日落。

她被丈夫摟着跳上了足有百米高的樹頂看着風吹過時猶如水波一樣的樹海。

她站在懸崖邊,看着丈夫靈巧的跳下,片刻後最後拿了一顆滾圓的蛋上來:“這就是我那年考試的時候吃到的葡萄蛛蛋。”

他把那顆蛋在提前升起的篝火上撐起的鍋子裡煮熟,剝了皮遞給她。

她頭一次吃這樣簡單的東西,沒有任何調味的白水煮蛋。

“怪不得會有專門的美食獵人…”她說:“這是我吃過最好吃的蛋了。”

然後她向懸崖下望去:“你說過我也有考上獵人的實力…所以其實我也能拿到一顆蛋,對嗎?”

她的丈夫笑了起來:“對,你能做到。。”

她記得丈夫寫回的信裡說過的要領。她聽着丈夫再次強調要注意的事項,她跳下了懸崖,拽住了蛛網,她小心翼翼地聽着風吹來的聲音,然後松手落下去,她順利地拿了一顆蛋,然後被恰好從山谷吹上來的大風吹回崖頂。

她的頭發被吹的亂七八糟,膝蓋上的衣料也在落下的時候沒有站穩而跪到了地上給蹭破了,可她開心極了,她小心翼翼的把蛋放到了那個小鍋裡,煮好了,然後剝了皮遞給他——就像他剛才為她做的一樣。

她的丈夫微笑着說:“非常美味,謝謝太太。”

她猜到了他是故意隻拿一顆蛋的。

她也知道自己跳下去的之前,丈夫口口聲聲說太簡單了,所以不需要他保駕護航,可實際上卻偷偷在她身上粘上了好幾條“伸縮自如的愛”。不過既然他沒說,她就裝作沒看見。要知道,她現在耳聰目明,隻要想聽,什麼都聽得到,他站在懸崖頂上,心跳比平時快得多,可臉上卻努力維持着若無其事的表情。

這個世界上有一個詞叫做浪漫,初來時她很難理解這個詞是什麼意思,後來她懂了,這個詞簡直是為他的丈夫量身打造的,他簡直是這世界最懂浪漫的男人。

比如此刻,把正拿了梳子,細細的給妻子梳着頭發。

當他們開始在森林中的旅行之後,蒙洛太太開始嫌棄自己的頭發麻煩了,她甚至猶豫着要不要把頭發剪短一點,畢竟太長頭發行動起來真的很不方便。然後她的丈夫毫不猶豫的把給她梳頭發的工作也接了過來。

“今天簡單一點,梳成麻花辮就行了!”在野外的旅行到了第九天,蒙洛太太在穿衣服方面已經放下了太多的堅持…她甚至換上了剛過膝蓋的裙子和長筒軟底的靴子,當然,腿上套了厚厚的連褲襪。

這會兒她坐在地上靠着丈夫的腿,手裡拿着個筆記本,迅速的記着東西。

蒙洛先生笑着問她:“寫日記還是寫詩呢?”

“詩!”她高高興興把新寫的詩念給丈夫,怕他聽不懂,又解釋了一遍:“講你給我梳頭發的事情…”

蒙洛先生為自己糟糕的漢語水平向太太表示了歉意:要是我自己就能聽懂太太的詩就好了。

蒙洛太太笑了起來:“聽不懂也沒關系,以後我把它們寫出來裱起來挂到展館去賣…或許過上幾百年,得有一大堆的人研究我寫的是什麼意思呢!”

蒙洛先生看着太太,也笑了起來:“這真是個好主意!太太,你是我見過的最浪漫的女士。”

她心裡的他,他心裡的她,都是這世界上最浪漫的人,雖然這個浪漫的意思大概不太一樣,但這又有什麼關系呢?

他愛她,她也愛他,他知道她愛他,她也知道他愛她,相愛的人快樂地生活在一起,這本身就是世界上最浪漫的事情。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦