費爾南多微笑着承認:“是的,我盼望見到瑪格麗特公主。經過這些年的通信,我覺得我已經認識她了,卻從未真正見過她的面容,這是一種奇妙的感覺。”
“希望她不會讓你失望,”瑪麗亞調侃道,“有時候,人們在信中展現的形象和真實的自我可能大相徑庭。”
費爾南多點頭:“這是真的。但我相信瑪格麗特公主的真誠,她的信中有一種無法僞裝的智慧和溫柔。”
瑪麗亞笑了:“你已經愛上她了,弟弟。”
費爾南多沒有否認,隻是轉身繼續檢查書房的布置,确保一切都盡善盡美。
……
在經曆了長達數月的準備之後,瑪格麗特·都铎終于踏上了前往西班牙的旅程。啟程那天,整個倫敦城的人們都聚集在街道兩旁,向他們可能的未來女王道别。
在王宮的内庭,亨利七世親自為女兒送行。盡管國王的面容仍然因為失去愛妻而顯得憔悴,但此刻他努力保持鎮定,給予瑪格麗特·都铎最後的叮囑。
“記住,”他低聲對瑪格麗特·都铎說,“此去西班牙,你不僅代表你自己,也代表着整個英格蘭。無論何時何地,都要保持都铎家族的尊嚴。”
瑪格麗特·都铎點頭,淚光在眼中閃爍:“我會的,父親。我不會讓你失望。”
亨利七世罕見地伸出雙臂,将女兒攬入懷中:“你從未讓我失望,瑪格麗特。你是我的驕傲。”
這一刻,他不再是冷靜理智的國王,隻是一個即将目送愛女遠嫁的父親。這個擁抱讓瑪格麗特·都铎想起了母親,如果這一刻能有母親的見證該多好啊!她的淚水終于奪眶而出:“我會想念你的,父親。”
亨利七世輕輕放開女兒,用手帕擦去她的淚水:“去吧,去成為一位傑出的王儲妃和未來高尚的王後。也許有一天,還會成為一位偉大的女王。”
瑪麗·都铎站在旁邊,等待與長姐告别,而瑪格麗特·都铎的祖母瑪格麗特·博福特和較大的妹妹伊麗莎白·都铎則會一道前往西班牙參加她的婚禮。當瑪格麗特·都铎轉向瑪麗·都铎時,兩姐妹緊緊相擁。
“你一定要照顧好自己,瑪麗。”瑪格麗特·都铎在妹妹耳邊低語。
瑪麗·都铎點點頭,努力把眼眶中的淚水憋回去:“我會的,瑪吉。而你要讓那個西班牙王儲明白,他娶了世界上最好的女孩。”
親人們依依不舍地分别後,瑪格麗特·都铎攜祖母妹妹登上了馬車,緩緩駛離宮廷,開始她們漫長的旅程。瑪格麗特·都铎不斷回頭望向越來越遠的父親與幼妹,直到他們的身影完全消失在視線中。
旅程漫長而艱辛,馬車翻越崎岖的山路,船隻在驚濤駭浪中飄搖,但瑪格麗特·都铎始終保持着英格蘭公主的尊嚴和風度,赢得了所有随行人員的敬佩。
終于,在1503年10月2日,英格蘭的船隊抵達卡斯蒂利亞的阿科魯尼亞港。港口早已修整一新,卡斯蒂利亞的貴族和官員們列隊歡迎未來的王儲妃。但令瑪格麗特·都铎略感失望的是,費爾南多并不在迎接的隊伍中。
然而未等瑪格麗特·都铎出聲,伊麗莎白·都铎便搶先用不容置疑的語氣發問:“費爾南多王儲沒有來迎接我的姐姐嗎?”她近乎失禮的話語引來瑪格麗特·都铎驚訝的一瞥,也使得瑪格麗特·博福特為之側目。
“親王殿下在比利亞法菲拉等候諸位的到來,”一位卡斯蒂利亞外交官深深鞠躬,他的英語略顯生硬,“新郎與新娘婚禮前的首次見面将被安排在那裡的教堂。”
瑪格麗特·都铎點頭表示理解,内心在期盼之外又升騰起一絲不安。通過信件交流了這麼多年,看過對方那麼多畫像,而今她終于要親眼見到未來的丈夫了。他真的如畫像上那般俊美嗎?他會像信件中表露出來的那樣聰慧溫和嗎?相對地,他會對自己滿意嗎?會覺得自己符合他的想象嗎?
接下來的日子裡,瑪格麗特·都铎的送嫁隊伍緩慢地向伊比利亞半島内陸移動,每到一處市鎮都受到盛大的歡迎。西班牙驕陽的明豔與英格蘭陰雨的暗沉構成了鮮明對比,仿佛上帝故意将世界劃分成兩個截然不同的領域,這一切都令瑪格麗特·都铎充滿好奇和興奮。平日裡最愛笑鬧的伊麗莎白·都铎卻不知為何有些心事重重,偶有那麼一刻,她蒼白的臉色使她的侍女們擔心這位小公主會因為水土不服而病倒。