阿什博恩在藍溪牧場遇到了布索尼神甫,前者愛好打獵,後者得到前者青睐的原因多半也合着逃不了幹系。
在從白蠟樹地到約克的路上,萊拉處處裝傻,力圖再布索尼神甫面前塑造一個和艾格尼絲嬷嬷所推薦的“品性高雅的淑女”截然不同的形象。
淑女應該文靜,在社交場合中恰當地說出一小句話,令所有人滿意。
萊拉就說很多話,而且是很多讓人心煩的話。
淑女應該懂得和仆人保持恰當的距離。
萊拉就處處關照瑪莎和簡,把他們當做最親近的朋友。
總而言之,常規的淑女是什麼樣子的,萊拉就照着完全相反的方向去做,她本人反而沒有這麼跳脫,但願這些異常的舉動能夠讓布索尼神甫意識到艾格尼絲嬷嬷做出的推薦背後有隐情。
阿什博恩先生隻是個準男爵,是低級貴族,他的女兒沒有觐見女王的資格,除非獲得高階貴族的引薦,比如修道院院長的姐姐,肯特伯爵夫人的推薦。
他的家産也并不豐厚。
在鄉間算得上是富有,但也僅僅是在約克郡的鄉下,放到全英國的上流社會就很不夠看了。
阿什博恩先生的地産用一隻手就能數的過來,如果騎馬,最多跑兩天就跑到了盡頭。
萊拉在心中盤算着。
那麼說,布索尼神甫肯定意識得到,艾格尼絲嬷嬷做出的推薦如果不是因為自己是普世意義上的完美淑女,也不是因為阿什博恩先生的地位與财産,就一定是萊拉·阿什博恩自己有過人之處。
萊拉很自信,她相信全英國沒有第二個比她出挑的人——那些幫助她爬的更高的巨人不算。他們隻活在這個時間,然而萊拉在未來活過,并且接受了高等教育,就算是神仙來了也得說萊拉·阿什博恩是全英國知識最豐富觀念最先進的人!
午餐擺在桌子上,萊拉不去吃,她已經過了對食物最渴望的時間,但是看了看挂鐘上的時間,萊拉還是趕緊坐到了桌前,拿起刀叉。
再不吃的話,萊拉覺得自己沒有勇氣用刀尖劃開凝結的油脂。
唉!這麼看食物也是一個問題,不過這個問題還要再往後排,大概和破産問題并列吧。
做完午餐,一個計劃已經安安穩穩地落到了萊拉的腦子裡,就像食物安安穩穩地落到她的胃裡。
第一步,找到簡。
“簡,把我們的詩集拿過來,謝謝。”
源源不斷從倫敦寄來的除了漂亮衣服,還有一批萊拉看不懂的書籍,出發前她格外留神,從詩歌到數學,每個門類都挑出來一本書帶上。
簡立刻照做了:“你想要一起朗誦詩歌嗎,萊拉小姐?”
萊拉看了看滿面菜色的簡:“不用了,我想你現在更需要休息,簡,我不是不近人情的雇主。”
現在的身體不暈車也不暈船是很大的優勢,可惜她身邊的人就沒有那麼好的運氣了。
贊美自己。
萊拉在心裡用中文對自己說了一些溢美之詞。的确應該贊美自己,她本來是在華茲華斯和丁尼生之間猶豫,但是明确阿什博恩先生與布索尼神甫的結識是在藍溪牧場上打獵,她立刻換成了維吉爾的《牧歌集》。
如果是法語的話,來拉倒是還能說上幾句,裝得好像學過的樣子。但是拉丁語,她就是真的一個字不認識了。
簡·愛倒是認識拉丁文,但是剛剛自己叫她去休息了,現在叫她過來肯定不好,不過萊拉也沒有打算把簡再叫過來一遍。
拿上書本,萊拉再次敲開布索尼神甫的門。
“我有一個拉丁文詞不能理解是什麼意思,神甫閣下,我想你一定是精通拉丁文的,所以我特地來問你。”
布索尼神甫把門打開,示意萊拉進來,但是沒有再關上,大概是為了避嫌。
萊拉走近了,她把牧歌集交到對方手上,自己轉身關上了門。
布索尼神甫出言:“小姐,你應該打開門,對你這樣的年輕小姐來說……”
萊拉大大咧咧地說:“神甫閣下,難道意大利的年輕小姐找你做忏悔時,房間的門是大開的嗎?”
布索尼神甫低眉垂目:“阿什博恩小姐,我假設你并不是來做忏悔的。”
“是的,我是來做忏悔的,但是首先,我要問你一個詞,閣下。在維吉爾的牧歌集當中,我有一個拉丁文詞語不能理解。”
萊拉随意一指:“Arcadia,這個詞我不認識。”
這個詞讀出來是阿卡迪亞,萊拉不知道這是什麼意思,她對布索尼神甫說自己有一個詞不能理解,但實際上是沒有一個詞能理解。
布索尼神甫迅速給出了答案:“它指的是永恒的春之地,阿什博恩小姐,假如你通讀了第一首詩,就會發現裡面提到過阿卡迪亞了。”
萊拉:“哦,世外桃源。”
她不知道怎麼用英語說世外桃源,隻不過是随意地說成了世界之外的桃園。