恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > 鮮血刻印 > 第94章 第九幕 背誓者 (二)

第94章 第九幕 背誓者 (二)

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

“救我吧!”瞎子哭着,卻沒眼淚流出來。他張着嘴,發出凄慘嘶啞的嗚咽,方讓人明白他原來是在哭泣。“我什麼都願做…救我吧!救我的眼睛!”

尤比親手揭開那張破爛布條——一陣觸目驚心的酸麻伴着雞皮疙瘩爬上他的手臂,好似條大蜈蚣動着一千隻腳貼在他手指上。他忘了說話,也忘了驚叫。他本想辨認舒梅爾的面容,可那原本下垂的、蘊着智慧、尋覓美好的雙眼,現在成了兩個焦糊發黑的肉窟窿——舒梅爾的眼睛是被一對滾燙的鐵刺刺傷的,與尤比讀過的駭人刑罰如出一轍。猶太人的頭發長了,打着結糊作一團,兩鬓的小辮子不再醒目;胡須不經打理,連成褐色的一片,那卷着翹起的、風趣的小胡子已淹沒其中。

尤比不敢也不願枉認。這真是舒梅爾嗎?他想怪罪誰,有個靶子可打,叫心中的悲憤有個去處,可他全尋不到。他該怪罪皇帝與總督、神父與阿訇,還是士兵與議員、商人與貴族?這些上了弦卻不得發的情緒全紮回他自己身上。尤比想,他怎麼能沒料到這事,甚至想也沒想呢?自己也是幫兇的一員嗎?

他擡起頭,與亞科夫面面相觑。可斯拉夫人隻立在池邊靜靜地端詳,臉和心都硬得像石頭,一聲不吭。

女奴娜娅進門時被吓了一跳。她攥住胸口的護身符——一顆海藍色的、眼球形狀的圓片石頭。“唾!唾!唾!”她連着清了三次嗓子。尤比沒來得及問她為何這樣做,是亞科夫厲聲冷面喝退她。“出去!”他大喊。“誰都不許進到會客廳來!”

希臘女奴低着頭,一聲不吭出了門。“别這樣,亞科夫!”尤比麻木地訓斥自己的騎士,聲音卻如蚊子般細小恍惚。“我們都要趕走她了…别對她這麼兇。”

亞科夫又不再說話了。他摸着劍鞘立在那,像具守門的騎士雕像。

“您的聲音變了。”隻聽他們對話幾句,瞎子的歇斯底裡卻好似平靜了許多。“我剛剛還沒認出您,以為來這全是一場夢呢。”

無比洶湧的愧疚在尤比的心房無聲地翻湧。他想握住舒梅爾的手。那手髒極了,滿是泥污廢水的痕迹,叫他猶豫了片刻,才肯抓住那些黑黢黢的手指。“舒梅爾!我…我本以為你早離開了。”尤比拼盡全力平複心情,不想叫老友有一絲不适——這哪怕對他而言也太難了。年輕的貴族焦心地想,要如何說,才能不觸動他可怕的記憶,既不叫他自怨自艾,又能展示自己的善意與關切,又能問出事情的原委來?“我能做什麼來幫助你?”尤比謹慎又急迫地咬文嚼字。“你餓嗎,冷嗎?想吃一頓大餐,洗個熱水澡嗎?我這的溫泉正對金角灣的海景,漂亮極了,比畫還美…”

話音剛落他便知道自己搞砸了——金角灣的海景再漂亮,一個瞎了的畫家如何能看見?尤比恨不得咬掉自己的舌頭,急得額頭滲出汗來。“抱歉…”他也不知道自己在此時該不該抱歉。

“沒關系。”舒梅爾卻笑了。咧開的嘴角在盲人難過的臉上十分突兀。“我想吃大餐,也想洗熱水澡。”

趁猶太人沐浴時,亞科夫拽着尤比避到書房去。供奉着十字架的神龛前燃着乳香,空氣中彌漫着發酸的香氣。

“他對你有意圖。”亞科夫微微俯着身。他試圖叫尤比正視他的嚴肅,又不想顯得自己過于冷血無情。“他來這尋你,不是為了一頓美餐和一場沐浴。”

“那是舒梅爾!他是我們的朋友!”尤比震驚而陌生地瞧他。“他已經成了這個樣子,你卻還要指責于他!就算要養活他一輩子,對我們的金錢與土地而言也算不上什麼!”

“我不是指這個,他不僅要這個。”亞科夫的眉毛皺得像打了結。“他是欺瞞與索求的大師,可逃不過我的眼睛。你沒發覺他變了嗎?”

“那是出于禮貌與自尊,是患病者與殘疾人想盡力守護的高尚事物!”尤比為他的用詞感到憤怒。“你老是惡意揣測别人也就罷了,連舒梅爾也不肯放過?”

“…我沒說他出于惡意。”亞科夫不願順着他的話頭吵下去——血奴試着平穩自己急躁的脾氣,盡力叫話語懇切。“他落于絕境,必有所求。若做他井中的救命稻草,隻會被他抓着一同沉進水裡去。”

“我與你們不一樣,我才不會被任何人抓着沉進水裡!”尤比的獠牙從口腔中折出,在唇下若隐若現。“若是凡人的無能與膽怯令你卻步,連面對朋友的求助也無動于衷,那麼我隻得嘲笑你真是個懦弱又可悲的人!不僅如此,你還要為自己披上清醒理智的外衣,好叫你的良心好受,為見死不救找借口!”

他難道将自己當成萬能的許願機,正享受神明般施舍的快感嗎?亞科夫被這不知天高地厚的自大氣得眼前發黑,他僅存的耐心終于被耗盡了。“那我不得不明明白白告訴你,愚蠢的小子。你才被蒙蔽了眼睛。你是個被權力與能力托舉着,就以為自己無所不能的幼稚鬼!你幫他,無非是想彰顯自己手眼通天,想用廉價又自私的憐憫打發他,哪是為了良心!”亞科夫緊緊拽住尤比織紋絲綢的衣角。“你還想用金币和土地養活他一輩子,那是他想要的嗎?漁夫失了他的漁網與漁船,你每日施舍他一條魚,究竟是在羞辱還是賜福于他?

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦