塞希利娅再一次為這些貴族女性的修養所折服。
明明算得上劍拔弩張的争奪場面——當然争奪的對象就是她本人。但這些夫人們卻可以保持端莊的儀态和優雅的談吐。仿佛她們是在讨論今天的天氣。
相比之下,在場的孩子們就顯得鮮活多了。
在十多歲的孩子眼中,财富和頭銜都比不上一張仿佛從最美好的幻夢中走出的臉。
孩子們成群結隊,很快将塞希利娅圍在中間。
艾米麗小姐繼承了母親的社交天賦。
她如同一隻小黃雀,穿梭在不同身份的孩子們中間,不斷給塞希利娅引薦新朋友。
考珀爾夫人這次的活動确實聲勢浩大。在場的孩子中,除了塞希利娅這位實際持有頭銜的女伯爵外,也不乏幾位出生更高貴的繼承人。
比如眼下正亦步亦趨,跟在她們身後的威廉勳爵。他不僅是塔維斯托克侯爵的獨子,也是貝德福德公爵的第二順位繼承人。
他父親和塞希利娅之間的龃龉似乎并沒有被他所知曉。
他看向塞希利娅的眼神,真摯而熱烈。以至于塞希利娅都無法視若無睹。
“親愛的勳爵,如果不介意的話您能給我們的特蘭頓小姐介紹一下棋盤遊戲的規則?”
好心的艾米麗小姐決定給威廉勳爵提供一些人道主義的援助。
塞希利娅并沒有戳穿艾米麗的善意。她的目光轉到威廉勳爵身上,“那麼要麻煩您了,閣下。”
在威廉勳爵眼中,塞希利娅出于禮貌的微笑,就如同月光下的一縷輕煙。即使它帶着毫不掩飾的敷衍,也沒法讓人生出一點責備之心。
威廉幾乎是立刻接過了話題,開始興緻勃勃給塞希利娅講解《賽鵝圖》的遊戲規則。
塞希利娅對這種曆史題材的棋盤遊戲也頗感興趣。她開始主動向威廉詢問一些遊戲事項。
别的孩子們也不甘示弱,七嘴八舌介紹起了别的棋盤遊戲。
塞希利娅很快融入了他們,并開始在棋盤上擲骰子。她過分美麗的外表和稍顯成熟的個性,很快就征服了這群孩子。
在孩童的吵嚷聲之外,塞希利娅也看到了坐在花園角落的澤維爾。
他并非是個離群索居的清高隐士。相反,他的周圍也聚攏了一圈孩子。此刻他正捧着一本書給他們念誦。
似乎注意到了塞希利娅投來的目光,澤維爾停下了念誦的聲音。他周圍的孩子們也跟随他的視線,聚焦到了塞希利娅身上。
看上去他平靜和煦的微笑和以往别無二緻。隻可惜他過分明亮的眼神出賣了他。
他當然預料到塞希利娅會出現,畢竟薩塞克斯宮這段時間和考珀爾夫人走得很近。但這并不妨礙他在看到塞希利娅時,依然能感受到欣喜。
如同冬季結冰的河面上,意外被鑿開的一絲孔隙。即使要忍受被捕撈上岸的風險,過分窒息的魚群也依然會争先恐後朝那裡溯遊。
澤維爾朝塞希利娅的方向走了過來。
塞希利娅倒是沒想到這個朋友對她還有那麼一點兒真心。她正打算在威廉勳爵的提議下,加入射箭練習。
在征得大人們的允許後,考珀爾府的仆人們很快準備好了足夠的兒童專用弓箭,并為他們調整好了靶位。
威廉勳爵在一邊耐心地指導塞希利娅戴上手套。雖然不過十多歲的年紀,但在祖父的訓練下,他已經是一名出色的英格蘭長弓手了。
塔維斯托克侯爵夫人在遠處滿意地注視着兒子的表現。而一旁的裡士滿公爵夫人則收攏了手裡的羽毛扇,開始盤算着邀請塞希利娅參加今年古德伍德莊園的狩獵季。
忽然間,她們都注意到了徐徐走來的澤維爾。
在伯林頓伯爵兒媳們的渲染下,大家都知道澤維爾這個卡文迪許家的旁支子弟,和特蘭頓女伯爵締結了深厚的友誼。
但兩位夫人并沒有放在心上。和她們所誕育的高貴繼承人相比,澤維爾除了外表外,顯然沒有什麼優勢。
從塞希利娅上次在拍賣會的精彩表現來看,她可不是一個會被外在迷惑的膚淺姑娘。
此時的塞希利娅正在努力嘗試拉開手中的短弓。她的力氣還是有些過小了,盡管非常努力,她的射程還是夠不到靶子。威廉勳爵正在勸說她換一把8磅的筋角弓。
一旁的艾米麗已經可以拉開15磅的弓了,不過她的準頭似乎也不太好。
她對着塞希利娅抱怨了一句,“如果現在用的是火器,我一準能射中靶心。”
比他們的年齡稍大些的艾米麗已經在母親的監督下,取得了不錯的射擊成績。傳統弓箭顯然限制了她的發揮。
塞希利娅聞言也對火器産生了興趣。比起更多的後天訓練,她認為科技上的優勢,更能拉平男女體力上的差距。
艾米麗和威廉勳爵都同意了她的觀點。不過在兒童活動上,出于安全考慮,顯然他們是沒辦法說服仆人給他們提供火器的。
威廉勳爵開始給塞希利娅演示如何拉動一把40磅的弓。要知道一般成年男子的力氣也頂多能拉動30磅。但在一些訓練和技巧的輔助下,威廉成功用這把弓命中了靶心。
連同塞希利娅在内,周圍的孩子們開始為他歡呼鼓掌。連草地上閑坐的貴婦人們都忍不住開口稱贊他。
就在這時,站在更遠處的澤維爾,也拉動了一把40磅的弓。
伴随着弓箭離弦的聲音,澤維爾的箭成功穿透了威廉剛射出的箭。并穩穩停在了靶心。
意識到發生了什麼後,塞希利娅率先為他鼓起了掌。周圍的孩子們也跟着驚呼。