恋上你看书网

繁體版 簡體版
恋上你看书网 > hp:縱情依蘭 > 第50章 裙下之臣

第50章 裙下之臣

章節錯誤,點此舉報(免註冊),舉報後維護人員會在兩分鐘內校正章節內容,請耐心等待,並刷新頁面。

領口和肩膀的鑲邊裝飾,是她們特意問凱特爾伯恩教授要了些火灰蛇皮和惡婆鳥羽毛制成的。

當然分切材料的事交給了西弗勒斯,雖然他也要走了一點點酬勞,不過那并不影響最後成品的美觀。

弗立維教授和斯拉格霍恩教授還慷慨地貢獻出了龍牙與古錢币。

等這些零散的裝飾品都縫上鬥篷,她們甚至可以直接跟畫像交流穿搭心得。

或許那位神經兮兮的盔甲騎士,在她們經過他時,可以不用行那麼大禮的?

毛領披肩随着穿堂而過的冷風,揚起了野性的弧度。

垂落在肩膀的發絲,則用細皮繩編成了淩厲、極富力量感的花辮。

可以說,今天的她們完全擺脫了去年萬聖節童話公主的裝扮,而是化身為骁勇堅毅的女戰士。

面部塗抹的顔料,更是象征着她們随時可以奔赴一場戰鬥。

樂手們調整站位時的擦肩,碰撞出的清脆聲響,像是已經在為這場必勝的戰争擂鼓呐喊。

她們面對着的樂器,似乎也有些不同凡響。

圓盾形态的鼓面,朝向衆人的落地嗵鼓上,兩支短柄戰斧極有氣勢的插着;

一向淳樸的風笛管上,用羊毛纏了柄施了縮小咒後的維京長劍,不得不說有種異樣的割裂感;

小提琴的琴弓上,挂了顆輕巧的海象牙,當然這是在不影響瑞琪兒手感的情況下;

精湛的縮小咒同樣被施加在了牛角盔上,整個霍格沃茨都不會忘記這把漆黑鍵盤的邊角,曾經擺放過的那隻豔美的水晶玫瑰。

而今天,硬朗的維京風格代替了嬌嫩的花朵。

兩把吉他也不甘示弱地貼上彩繪裝飾,對撥片有了深厚感情的小鷹,還特地留下幾枚古錢币,嵌在撥片扣做裝飾。

複古精美的匕首也被施了速速縮小,完全不影響貝斯拾音器的按動。

深紅色的帷幕翻卷着掀開,在此之前,衆人已經見識過這支樂隊,每次登場時的别開生面。

卻還是會為從未設想過的裝扮和造型而驚呼,但根本不等觀衆們适應這種粗犷的美感,極具壓迫性的鼓點就敲在了每顆心髒上。

“I am my mother's savage daughter

我是我母親的野蠻的女兒

The one who runs barefoot

赤着腳奔跑

Cursing sharp stones

咒罵割腳的尖石”

沒有過度粉飾的氛圍,隻是平鋪直叙的音色,那柄用于擴音的百合形煉金器物,就已經能讓莉莉的歌聲在禮堂回蕩。

或許由三位麻瓜家庭出身的姑娘開場,最為合适,沒有人比她們更了解那些怪異的眼神代表的意思。

歧視、輕蔑、譏嘲,從她們踏入霍格沃茨開始,就沒有少過。

她們逐漸了解到巫師世界,也并不如想象中那般理想而美好,早就用姓氏劃分好了尊卑貴賤。

可同樣是身體裡洶湧着魔力,她們在天分上絕不輸給任何人,憑什麼就要遭受這種不公平待遇呢?

“I am my mother's savage daughter

我是我母親的狂野女兒

I will not cut my hair

我絕不會剪短我的頭發

I will not lower my voice

我絕不會停止高歌”

随着彈奏而微微浮動的蜜棕色長發極具說服力。飽滿清亮的音色,仿佛穿透雲層的熾陽,席卷了在場每位師生的耳膜。

震顫的音節和铿锵的轉音,像有什麼就要噴薄而出,是絕不就範的生命在發出呐喊。

埃拉納從不以母親的身份而羞愧,相反她愛弗吉尼亞超過一切。

如果可以,她隻願承認自己是她一個人的女兒。

跟那個虛僞卑劣的男人毫無關系。

簡單卻異常有力的敲擊從未斷絕,清唱穿插着狂熱的低吟經久不息,竟如同真的再現了那種連天空都在哭泣的凄涼景象。

樂手們用聲線構築了一個在死亡陰影的籠罩下,悲觀的、晦暗而綿長的中世紀。

長桌上的衆人就好像真的能看到濃霧黑煙的環繞下,嗆咳掙紮的‘女巫’們。

從魔法史課上賓斯教授用毫無起伏的聲調,講述着中世紀獵殺女巫的暴行時,幾位姑娘就已經有了這場演出的構想。

被迫害驅逐的女性,她們中間當然也有貨真價實的女巫,但更多的是普通女人。

她們受困于時代背景下的無能為力,隻能蒙冤奔赴一場邪惡的謀殺。

而如今的她們,有幸生長在一個遍地同類的時代。

再也不用去防備着,會因為身體裡蘊藏的力量,而遭到驅逐和迫害。

可即便如此,還是會不可避免地滋生偏見。

“We are all brought forth out of darkness

我們皆從黑暗中被帶到這個世界

Into this world, through blood and through pain

經曆血腥與痛苦

And deep in our bones, the old songs are waking

古老的歌謠正從我們的骨肉深處被喚醒

So sing them with voices of thunder and rain

所以請伴着雷雨之聲放聲歌唱吧”

那一點點含蓄傷感,經由主唱扣人心弦的歌聲,也被訴說傾吐。

優美動人的旋律,卻有着死亡金屬的野性與力量,是不被僵硬的偏見馴服的、甯死不屈的靈魂。

蘸着熱血的琴鍵,就像烈火一樣,點燃着渾濁殘破的心肺,灌注着空洞愚昧的大腦,激蕩着寡淡搖擺的靈魂。

充滿控訴力的鼓擊,如同石磨般沉重。

她們在以這樣的方式狠狠的回擊那些污蔑者,她們身體裡流淌的血液,并不卑賤。

她們手牽着手,舍棄了手裡的樂器,隻留下擲地有聲的呐喊。

“We will not cut our hair

我們自然生長

We will not lower our voice

我們絕不低語”

并不是所有女孩都是用糖果、香料和美好的東西做成的,有些姑娘生來就代表着冒險、智慧、美酒和無所畏懼。

她們長發披肩,她們引吭高歌。

她們野蠻生長,她們絕不投降。

女性可以拔出利劍奮起抵抗,女巫也能揮舞魔杖迎敵搏鬥。

演出完畢的姑娘們,隻是略低了低頭,沒有像之前幾次那樣鄭重鞠躬。

但台下依舊掌聲雷動,他們都被這群女戰士俘獲了。

甚至教師席上最嚴苛的麥格教授都像重返青春似的,和間隔的兩個位子的斯普勞特教授碰杯誇贊。

『加入書簽,方便閱讀』
熱門推薦