還沒把把那句諷刺的話說完,他把她的那根指頭錯位的部分生掰回去了…
卡弗一松手,艾比就和丢了半個魂一樣護着手軟趴趴地蜷縮倒地,接着從嗓子眼裡有氣無力地擠出一個怨氣滿滿的"Why".
毫不誇張地,在骨頭被硬生生地咔吧一聲掰正的時候,都有那種大腦斷片兩眼一黑的效果…
"你得知道,"卡弗毫不體諒地一把拽過她的胳膊,強行在她的那隻手上纏着加固的繃帶。他聲音和表情裡的不爽是真切的:"我真的很讨厭你居然對那個邋遢的混蛋招了。他下手是挺狠,不過我覺得我也不差。"
"你…你在說…什麼…你倒提醒我了…"艾比疼得龇牙咧嘴地。"誰也沒你狠啊!'開始切東西下來'這句話不是你自己說的嗎!"
"那又怎麼了。"卡弗表示無所謂,并且在纏好的繃帶上用力打了個結:"我又不介意你缺胳膊少腿。"
艾比被那個打結的力道弄得又是一陣哀嚎:"嗷!怎麼這樣啊…你真沒人性…"
"……"卡弗不喜歡這樣的指控,他嚴肅地糾正她:"不,我很有人情味。我遵守教皇的命令,我關照我的隊友,我照顧你,這算沒人性嗎。但凡你能聽話一點,我都不會讓自己,或者是讓迪克森下這麼重的手。"
"那太荒唐了!你管那叫照顧?"艾比縮在地上捂着臉一頓哭:"你要讓我聽話,是不是我還得給你表演取悅你啊?"
"…不然你以為我為什麼要求教皇留下你。"
"哦天呐,我還以為我們之間的感情是真的!嗚嗚…"
"……"
"說點什麼啊,布蘭登!你想讓我怎麼樣?你到底要怎麼樣…"
主打的就是胡攪蠻纏,艾比都不用怎麼演就能把那種心痛的矯情女人展示得淋漓盡緻了…
卡弗眼角抽了一下,他按住她的脖頸俯下身壓低聲音耳語:"如果你真的要為我做什麼,現在就别大吵大鬧的,不然我把你舌頭割了。"
他當然不是認真的。不然為什麼要費那麼多勁去包紮。
艾比"哭"得更厲害了,音調都上升了一個度:
"哦天呐,我簡直不敢相信…"
卡弗在原地愣了幾秒,然後果斷起身就要走。
"我要走了。…傷口都處理好了,該幹的都幹了,我該走了。"
"嗚嗚你要去哪裡…"
"just…leaving!(就是離開而已!)"卡弗真的被煩到了,那句話差一點就變到了吼的音量。
"可是…"艾比抽噎了一下,"到底是哪裡…"
腦子被女人的咋咋唬唬搞亂了,卡弗努力地維持着理智嚴肅的形象,順便用行動反對了一波對方對他沒人性的看法——一個幹巴巴的落在額頭上的吻。…然後他就把明天的計劃給洩露了:
"我得去清點彈藥。明天還得早起。"
…實際上不算真的洩露,但是讓聰明的人聽去也就和洩露無異了。
前一晚準備武器,大早上出發去目的地,淩晨偷襲。太典了。
艾比都不用怎麼思考就知道他們第二天要幹什麼了。
看着卡弗急匆匆逃也一般出去的背影,她默默地揉了揉喉嚨。
…剛才演太用力了,嗓子都嚎得疼。